Home Master Index
←Prev   Acts 1:19   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ, ὥστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο τῇ ⸀ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν Ἁκελδαμάχ, τοῦτʼ ἔστιν Χωρίον Αἵματος.—
Greek - Transliteration via code library   
kai gnoston egeneto pasi tois katoikousin Ierousalem, oste klethenai to khorion ekeino te ridia dialekto auton Akeldamakh, tout' estin Khorion Aimatos.--

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et notum factum est omnibus habitantibus Hierusalem ita ut appellaretur ager ille lingua eorum Acheldemach hoc est ager Sanguinis

King James Variants
American King James Version   
And it was known to all the dwellers at Jerusalem; so as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
King James 2000 (out of print)   
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; since that field is called in their proper tongue, Akeldama, that is to say, The field of blood.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
Authorized (King James) Version   
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
New King James Version   
And it became known to all those dwelling in Jerusalem; so that field is called in their own language, Akel Dama, that is, Field of Blood.)
21st Century King James Version   
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem, insomuch as that field is called in their proper tongue, Akel Dama, that is to say, the Field of Blood.

Other translations
American Standard Version   
And it became known to all the dwellers at Jerusalem; insomuch that in their language that field was called Akeldama, that is, The field of blood.)
Aramaic Bible in Plain English   
“And this is known to all those who live in Jerusalem, and so that field is called in the language of the region, 'Haqel Dama', which is, in its translation, 'Field of Blood'.”
Darby Bible Translation   
And it was known to all the inhabitants of Jerusalem, so that that field was called in their own dialect Aceldama; that is, field of blood.)
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And it became known to all the inhabitants of Jerusalem: so that the same field was called in their tongue, Haceldama, that is to say, The field of blood.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And it became known to all the dwellers at Jerusalem; insomuch that in their language that field was called Akeldama, that is, The field of blood.)
English Standard Version Journaling Bible   
And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.)
God's Word   
Everyone living in Jerusalem knows about this. They even call that piece of land [Akeldama], which means 'Field of Blood' in their dialect.
Holman Christian Standard Bible   
This became known to all the residents of Jerusalem, so that in their own language that field is called Hakeldama (that is, Field of Blood)."
International Standard Version   
This became known to all the residents of Jerusalem, so that this field is called in their language Hakeldama, that is, "The Field of Blood".)
NET Bible   
This became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language they called that field Hakeldama, that is, "Field of Blood.")
New American Standard Bible   
And it became known to all who were living in Jerusalem; so that in their own language that field was called Hakeldama, that is, Field of Blood.)
New International Version   
Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
New Living Translation   
The news of his death spread to all the people of Jerusalem, and they gave the place the Aramaic name [Akeldama,] which means "Field of Blood.")
Webster's Bible Translation   
And it was known to all the dwellers at Jerusalem; so that that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
Weymouth New Testament   
This fact became widely known to the people of Jerusalem, so that the place received the name, in their language, of Achel-damach, which means 'The Field of Blood.')
The World English Bible   
It became known to everyone who lived in Jerusalem that in their language that field was called 'Akeldama,' that is, 'The field of blood.'
EasyEnglish Bible   
All the people who lived in Jerusalem heard about his death. So they called that field ‘Akeldama’ in their own language. ‘Akeldama’ means ‘The Field of Blood’.
Young‘s Literal Translation   
and it became known to all those dwelling in Jerusalem, insomuch that that place is called, in their proper dialect, Aceldama, that is, field of blood,
New Life Version   
All the people of Jerusalem knew about this. They called the place Field of Blood.
Revised Geneva Translation   
“And it is known to all the inhabitants of Jerusalem, insomuch that that field is called, in their own language, ‘Akel Dama’, which means, ‘Field of Blood’.
The Voice Bible   
News of this death spread to everyone in Jerusalem, so Judas’s property is known as Hakeldama, which means “field of blood.”)
Living Bible   
The news of his death spread rapidly among all the people of Jerusalem, and they named the place ‘The Field of Blood.’
New Catholic Bible   
The news about this became known to all the people living in Jerusalem, so that in their own language that plot of land was called ‘Hakeldama,’ which means ‘Field of Blood.’
Legacy Standard Bible   
And it became known to all who were living in Jerusalem; so that in their own language that field was called Hakeldama, that is, Field of Blood.)
Jubilee Bible 2000   
And it was known unto all the dwellers of Jerusalem, in such a manner that the field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
Christian Standard Bible   
This became known to all the residents of Jerusalem, so that in their own language that field is called Hakeldama (that is, “Field of Blood”).
Amplified Bible © 1954   
And all the residents of Jerusalem became acquainted with the facts, so that they called the piece of land in their own dialect—Akeldama, that is, Field of Blood.
New Century Version   
Everyone in Jerusalem learned about this so they named this place Akeldama. In their language Akeldama means “Field of Blood.”)
The Message   
“As you know, he took the evil bribe money and bought a small farm. There he came to a bad end, rupturing his belly and spilling his guts. Everybody in Jerusalem knows this by now; they call the place Murder Meadow. It’s exactly what we find written in the Psalms: Let his farm become haunted So no one can ever live there. “And also what was written later: Let someone else take over his post.
Evangelical Heritage Version ™   
This became known to all the residents of Jerusalem, and so in their own language that field was called Akeldema, which means Field of Blood.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their own language Akeldama, that is, “Field of Blood.”)
New Revised Standard Version Catholic Edition   
This became known to all the residents of Jerusalem, so that the field was called in their language Hakeldama, that is, Field of Blood.)
New Matthew Bible   
And this is known to all the inhabiters of Jerusalem, insomuch that this field is called in their mother tongue Akel Dama; that is to say, the Field of Blood.
Good News Translation®   
All the people living in Jerusalem heard about it, and so in their own language they call that field Akeldama, which means “Field of Blood.”)
Wycliffe Bible   
And it was made known to all men that dwelt in Jerusalem [And it was made known to all men dwelling in Jerusalem], so that that field was called Aceldama in the language of them [in the tongue of them], that is, the field of blood.
New Testament for Everyone   
This became known to everyone who lived in Jerusalem, so that the field was called, in their local language, “Akeldamach,” which means “Blood-place.”)
Contemporary English Version   
When the people of Jerusalem found out about this, they called the place Akeldama, which in the local language means “Field of Blood.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their language Akel′dama, that is, Field of Blood.)
J.B. Phillips New Testament   
(This man had bought a piece of land with the proceeds of his infamy, but his body swelled up and his intestines burst. This fact became well known to all the residents of Jerusalem so that the piece of land came to be called in their Aramaic language Akeldama, which means “the field of blood”.)
New Revised Standard Version Updated Edition   
This became known to all the residents of Jerusalem, so that the field was called in their language Hakeldama, that is, Field of Blood.)
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
This became known to all the residents of Jerusalem, so that the field was called in their language Hakeldama, that is, Field of Blood.)
Common English Bible © 2011   
This became known to everyone living in Jerusalem, so they called that field in their own language Hakeldama, or “Field of Blood.”)
Amplified Bible © 2015   
All the people in Jerusalem learned about this, so in their own dialect—Aramaic—they called the piece of land Hakeldama, that is, Field of Blood.)
English Standard Version Anglicised   
And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their own language Akeldama, that is, Field of Blood.)
New American Bible (Revised Edition)   
This became known to everyone who lived in Jerusalem, so that the parcel of land was called in their language ‘Akeldama,’ that is, Field of Blood.
New American Standard Bible   
And it became known to all the residents of Jerusalem; as a result that field was called Hakeldama in their own language, that is, Field of Blood.)
The Expanded Bible   
Everyone in Jerusalem learned about this so they named this place Akeldama. In their language [C Aramaic] Akeldama means “Field of Blood.”)
Tree of Life Version   
And it became known to all those living in Jerusalem, so in their own language that field was called Akeldama—that is, ‘Field of Blood.’)
Revised Standard Version   
And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their language Akel′dama, that is, Field of Blood.)
New International Reader's Version   
Everyone in Jerusalem heard about this. So they called that field Akeldama. In their language, Akeldama means the Field of Blood.
BRG Bible   
And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
Complete Jewish Bible   
This became known to everyone in Yerushalayim, so they called that field Hakal-D’ma — which in their language means “Field of Blood”).
Worldwide English (New Testament)   
All the people who live in Jerusalem know about this. In their language they named the field Akeldama, which means The Field of Blood.)
New Revised Standard Version, Anglicised   
This became known to all the residents of Jerusalem, so that the field was called in their language Hakeldama, that is, Field of Blood.)
Orthodox Jewish Bible   
And this became known to all the ones inhabiting Yerushalayim, so that the sadeh [field] became known in their language as 'Akeldama’‖that is 'Sadeh of Dahm.')
Names of God Bible   
Everyone living in Jerusalem knows about this. They even call that piece of land Akeldama, which means ‘Field of Blood’ in their dialect.
Modern English Version   
It became known to all the residents of Jerusalem. So this field is called in their dialect Akeldama, that is, Field of Blood.)
Easy-to-Read Version   
And all the people of Jerusalem learned about this. That is why they named that field Akeldama, which in their language means “field of blood.”)
International Children’s Bible   
Everyone in Jerusalem learned about this. This is why they named the field Akeldama. In their language Akeldama means “field of blood.”)
Lexham English Bible   
And it became known to all who live in Jerusalem, so that that field was called in their own language “Akeldama,” that is, “Field of Blood.”)
New International Version - UK   
Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
Disciples Literal New Testament   
And it became known to all the ones dwelling-in Jerusalem, so that that field was called ‘Hakeldama’ in their own language, that is, ‘Field of Blood’).