et orantes dixerunt tu Domine qui corda nosti omnium ostende quem elegeris ex his duobus unum
And they prayed, and said, You, Lord, which know the hearts of all men, show whether of these two you have chosen,
And they prayed, and said, You, Lord, who know the hearts of all men, show which of these two you have chosen,
And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
And they prayed and said, “You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two You have chosen
And they prayed and said, “Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show us which of these two Thou hast chosen,
And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,
And when they prayed, they said, “You, LORD JEHOVAH, know what is in the heart of everyone; show the one which you have chosen of these two,”
And they prayed, and said, Thou Lord, knower of the hearts of all, shew which one of these two thou hast chosen,
And praying, they said: Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew of these two the one whom thou hast chosen,
And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
Then they prayed, "Lord, you know everyone's thoughts. Show us which of these two you have chosen.
Then they prayed, "You, Lord, know the hearts of all; show which of these two You have chosen
Then they prayed, "Lord, you know the hearts of all people. Show us which one of these two men you have chosen
Then they prayed, "Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen
And they prayed and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen
Then they prayed, "Lord, you know everyone's heart. Show us which of these two you have chosen
Then they all prayed, "O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show which of these two thou hast chosen,
And the brethren prayed, saying, "Thou, Lord, who knowest the hearts of all, show clearly which of these two Thou hast chosen
They prayed, and said, "You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two you have chosen
Then the whole group prayed, ‘Lord, you know what everybody is really like. Please show us which man you have chosen.
and having prayed, they said, `Thou, Lord, who art knowing the heart of all, shew which one thou didst choose of these two
Then the followers prayed, saying, “Lord, You know the hearts of all men. Show us which of these two men You have chosen.
And they prayed, saying, “You Lord, Who knows the hearts of all, show us which of these two You have chosen,
Disciples: Lord, You know everyone’s heart. Make it clear to us which of these two is Your choice
Then they all prayed for the right man to be chosen. “O Lord,” they said, “you know every heart; show us which of these men you have chosen as an apostle to replace Judas the traitor, who has gone on to his proper place.”
Then they prayed, saying, “Lord, you know the hearts of everyone. Show us which one of these two you have chosen
And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all men, show which one of these two You have chosen
And they prayed and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of everyone, show which of these two thou hast chosen,
Then they prayed, “You, Lord, know everyone’s hearts; show which of these two you have chosen
And they prayed and said, You, Lord, Who know all hearts (their thoughts, passions, desires, appetites, purposes, and endeavors), indicate to us which one of these two You have chosen
The apostles prayed, “Lord, you know the thoughts of everyone. Show us which one of these two you have chosen to do this work. Show us who should be an apostle in place of Judas, who turned away and went where he belongs.”
They nominated two: Joseph Barsabbas, nicknamed Justus, and Matthias. Then they prayed, “You, O God, know every one of us inside and out. Make plain which of these two men you choose to take the place in this ministry and leadership that Judas threw away in order to go his own way.” They then drew straws. Matthias won and was counted in with the eleven apostles.
Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen
And they prayed and said, “You, Lord, the one who knows the hearts of all, show which one of these two you have chosen ·
Then they prayed and said, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which one of these two you have chosen
And they prayed, saying, You, Lord, who know the hearts of all men, show which of these two you have chosen,
Then they prayed, “Lord, you know the thoughts of everyone, so show us which of these two you have chosen
And they prayed, and said, Thou, Lord, that knowest the hearts of all men, show whom thou hast chosen of these twain [of these two],
“Lord,” they prayed, “you know the hearts of all people. Show us which one of these two you have chosen
Then they all prayed, “Lord, you know what everyone is like! Show us the one you have chosen
And they prayed and said, “Lord, who knowest the hearts of all men, show which one of these two thou hast chosen
Two men were put forward, Joseph called Barsabbas who was also called Justus and Matthias. Then they prayed, “You, O Lord, who know the hearts of all, show which of these two you have chosen to take part in this ministry and apostleship from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.” Then they drew lots for these men, and the lot fell to Matthias, and thereafter he was considered equally an apostle with the eleven.
Then they prayed and said, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which one of these two you have chosen
Then they prayed and said, ‘Lord, you know everyone’s heart. Show us which one of these two you have chosen
They prayed, “Lord, you know everyone’s deepest thoughts and desires. Show us clearly which one you have chosen from among these two
They prayed and said, “You, Lord, who know all hearts [their thoughts, motives, desires], show us which one of these two You have chosen
And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
Then they prayed, “You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all people, show which one of these two You have chosen
The apostles prayed, “Lord, you know the ·thoughts [hearts] of everyone. Show us which one of these two you have chosen to ·do this work and to be an apostle [L take this position of ministry and apostleship] in place of Judas, who turned away and went where he belongs [C to death, destruction, or hell].”
And they prayed and said, “You, O Lord, who knows the hearts of all men, show us which of these two You have chosen
And they prayed and said, “Lord, who knowest the hearts of all men, show which one of these two thou hast chosen
Then the believers prayed. They said, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen.
And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,
Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen
Then the people talked to God. They said, `Lord, you know what is in everybody's heart. Show us which of these two men you have chosen to have a part in this work and to be an apostle. For Judas left this work and went to the place where he belonged.'
Then they prayed and said, ‘Lord, you know everyone’s heart. Show us which one of these two you have chosen
And having davened, they said, "Adonoi, you have da’as of the levavot of Kol B’nei Adam. Therefore, show which of these two is your bechirah [1Sm 14:41]
Then they prayed, “Lord, you know everyone’s thoughts. Show us which of these two you have chosen.
Then they prayed, “You, Lord, who knows the hearts of all men, show which of these two You have chosen
They prayed, “Lord, you know the minds of all people. Show us which one of these two men you choose to do this work. Judas turned away from it and went where he belongs. Lord, show us which man should take his place as an apostle!”
The apostles prayed, “Lord, you know the minds of everyone. Show us which one of these two you have chosen to do this work. Judas turned away from it and went where he belongs. Lord, show us which one should take his place as an apostle!”
And they prayed and said, “You, Lord, who know the hearts of all, show clearly which one of these two you have chosen
Then they prayed, ‘Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen
And having prayed, they said, “You, Lord, heart-knower of all— appoint the one whom You chose from these two
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!