Home Master Index
←Prev   Acts 10:15   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν· Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου.
Greek - Transliteration via code library   
kai phone palin ek deuterou pros auton* A o theos ekatharisen su me koinou.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et vox iterum secundo ad eum quae Deus purificavit ne tu commune dixeris

King James Variants
American King James Version   
And the voice spoke to him again the second time, What God has cleansed, that call not you common.
King James 2000 (out of print)   
And the voice spoke unto him again the second time, What God has cleansed, that call not common.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
Authorized (King James) Version   
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
New King James Version   
And a voice spoke to him again the second time, “What God has cleansed you must not call common.”
21st Century King James Version   
And the voice spoke unto him again the second time, “What God hath cleansed, that call not thou common.”

Other translations
American Standard Version   
And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
Aramaic Bible in Plain English   
And a voice came again a second time to him: “Those things which God has purified you shall not make impure.”
Darby Bible Translation   
And there was a voice again the second time to him, What God has cleansed, do not thou make common.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the voice spoke to him again the second time: That which God hath cleansed, do not thou call common.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And a voice came unto him again the second time, What God hath cleansed, make not thou common.
English Standard Version Journaling Bible   
And the voice came to him again a second time, “What God has made clean, do not call common.”
God's Word   
A voice spoke to him a second time, "Don't say that the things which God has made clean are impure."
Holman Christian Standard Bible   
Again, a second time, a voice said to him, "What God has made clean, you must not call common."
International Standard Version   
Again the voice came to him a second time, "You must stop calling unclean what God has made clean."
NET Bible   
The voice spoke to him again, a second time, "What God has made clean, you must not consider ritually unclean!"
New American Standard Bible   
Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."
New International Version   
The voice spoke to him a second time, "Do not call anything impure that God has made clean."
New Living Translation   
But the voice spoke again: "Do not call something unclean if God has made it clean."
Webster's Bible Translation   
And the voice spoke to him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
Weymouth New Testament   
Again a second time a voice was heard which said, "What God has purified, you must not regard as unholy."
The World English Bible   
A voice came to him again the second time, "What God has cleansed, you must not call unclean."
EasyEnglish Bible   
Then, for the second time, the voice said to Peter, ‘God has made these animals good for people to eat. So you must not say that it is not right to eat them.’
Young‘s Literal Translation   
and [there is] a voice again a second time unto him: `What God did cleanse, thou, declare not thou common;'
New Life Version   
The voice said the second time, “What God has made clean you must not say is unclean.”
Revised Geneva Translation   
And the voice spoke to him again a second time, “The things which God has cleansed, do not make common.”
The Voice Bible   
A Voice: If God calls something permissible and clean, you must not call it forbidden and dirty!
Living Bible   
The voice spoke again, “Don’t contradict God! If he says something is kosher, then it is.”
New Catholic Bible   
The voice spoke again to him, for a second time, “What God has made clean, you must not call profane.”
Legacy Standard Bible   
Again a voice came to him a second time, “What God has cleansed, no longer consider defiled.”
Jubilee Bible 2000   
And the voice spoke unto him again the second time, That which God has cleansed, do not call common.
Christian Standard Bible   
Again, a second time, the voice said to him, “What God has made clean, do not call impure.”
Amplified Bible © 1954   
And the voice came to him again a second time, What God has cleansed and pronounced clean, do not you defile and profane by regarding and calling common and unhallowed or unclean.
New Century Version   
But the voice said to him again, “God has made these things clean, so don’t call them ‘unholy’!”
The Message   
The voice came a second time: “If God says it’s okay, it’s okay.”
Evangelical Heritage Version ™   
Yet the voice came to him a second time: “What God has made clean, you must not continue to call unclean.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And a voice came again, a second time, to him, “What · God has made clean, you must not consider common.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The voice said to him again, a second time, “What God has made clean, you must not call profane.”
New Matthew Bible   
And the voice spoke to him again the second time: What God has cleansed, do not judge common.
Good News Translation®   
The voice spoke to him again, “Do not consider anything unclean that God has declared clean.”
Wycliffe Bible   
And again the second time the voice was made to him, That thing that God hath cleansed, say thou not unclean [That thing that God hath cleansed, thou shalt not say unclean].
New Testament for Everyone   
“What God has made clean,” said the voice, coming now for a second time, “you must not regard as common.”
Contemporary English Version   
The voice spoke to him again, “When God says that something can be used for food, don't say it isn't fit to eat.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the voice came to him again a second time, “What God has cleansed, you must not call common.”
J.B. Phillips New Testament   
Then the voice spoke to him a second time, “You must not call what God has cleansed common.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The voice said to him again, a second time, “What God has made clean, you must not call profane.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The voice said to him again, a second time, ‘What God has made clean, you must not call profane.’
Common English Bible © 2011   
The voice spoke a second time, “Never consider unclean what God has made pure.”
Amplified Bible © 2015   
And the voice came to him a second time, “What God has cleansed and pronounced clean, no longer consider common (unholy).”
English Standard Version Anglicised   
And the voice came to him again a second time, “What God has made clean, do not call common.”
New American Bible (Revised Edition)   
The voice spoke to him again, a second time, “What God has made clean, you are not to call profane.”
New American Standard Bible   
Again a voice came to him a second time, “What God has cleansed, no longer consider unholy.”
The Expanded Bible   
But the voice said to him again, “God has made these things clean, so don’t call them ·‘unholy’ [‘profane’; ‘common’]!”
Tree of Life Version   
Again a voice came to him, a second time: “What God has made clean, you must not consider unholy.”
Revised Standard Version   
And the voice came to him again a second time, “What God has cleansed, you must not call common.”
New International Reader's Version   
The voice spoke to him a second time. It said, “Do not say anything is not pure that God has made ‘clean.’ ”
BRG Bible   
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
Complete Jewish Bible   
The voice spoke to him a second time: “Stop treating as unclean what God has made clean.”
Worldwide English (New Testament)   
Then the voice spoke to him again, saying, `What God has made clean you must not call unholy.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
The voice said to him again, a second time, ‘What God has made clean, you must not call profane.’
Orthodox Jewish Bible   
And the bat kol came to Kefa again for a second time, "What Hashem made tahor (clean), you should no longer regard as tameh (unclean)." [BERESHIS 9:3]
Names of God Bible   
A voice spoke to him a second time, “Don’t say that the things which God has made clean are impure.”
Modern English Version   
The voice spoke to him a second time: “What God has cleansed, do not call common.”
Easy-to-Read Version   
But the voice said to him again, “God has made these things pure. Don’t say they are unfit to eat.”
International Children’s Bible   
But the voice said to him again, “God has made these things clean. Don’t call them ‘unholy’!”
Lexham English Bible   
And the voice came again to him for the second time: “The things which God has made clean, you must not consider unclean!”
New International Version - UK   
The voice spoke to him a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’
Disciples Literal New Testament   
And a voice again came to him for a second time, “The things which God made-clean, don’t you be making-defiled”.