dixit autem Spiritus mihi ut irem cum illis nihil haesitans venerunt autem mecum et sex fratres isti et ingressi sumus in domum viri
And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brothers accompanied me, and we entered into the man's house:
And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
And the spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man’s house:
Then the Spirit told me to go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered the man’s house.
And the Spirit bade me go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man’s house.
And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man's house:
And The Spirit said to me, 'Go with them without doubting.' And these six brothers also came with me and we entered the man's house.
And the Spirit said to me to go with them, nothing doubting. And there went with me these six brethren also, and we entered into the house of the man,
And the Spirit said to me, that I should go with them, nothing doubting. And these six brethren went with me also: and we entered into the man's house.
And the Spirit bade me go with them, making no distinction. And these six brethren also accompanied me; and we entered into the man's house:
And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.
The Spirit told me to go with them without any hesitation. Six believers [from Joppa] went with me, and we visited Cornelius' home.
Then the Spirit told me to accompany them with no doubts at all. These six brothers accompanied me, and we went into the man's house.
The Spirit told me to go with them without hesitating. These six brothers went with me, too, and we entered the house of the man from Caesarea.
The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers also went with me, and we entered the man's house.
"The Spirit told me to go with them without misgivings. These six brethren also went with me and we entered the man's house.
The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man's house.
The Holy Spirit told me to go with them and not to worry that they were Gentiles. These six brothers here accompanied me, and we soon entered the home of the man who had sent for us.
And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover, these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
And the Spirit told me to accompany them without any misgivings. There also went with me these six brethren who are now present, and we reached the Centurion's house.
The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man's house.
The Holy Spirit told me that I should go with them. He said that I should not be afraid. These six believers from Joppa also went with me to Caesarea. We all went into Cornelius's house.
and the Spirit said to me to go with them, nothing doubting, and these six brethren also went with me, and we did enter into the house of the man,
The Holy Spirit told me to go with them and not doubt about going. These six men also went with me to this man’s house.
“And the Spirit said to me that I should go with them, without doubting. Moreover, these six brothers came with me. And we entered into the man’s house.
The Holy Spirit told me I should go with them, that I shouldn’t make any distinction between them as Gentiles and us as Jews. These six brothers from Joppa came with me; and yes, we entered the man’s home even though he was an outsider.
The Holy Spirit told me to go with them and not to worry about their being Gentiles! These six brothers here accompanied me, and we soon arrived at the home of the man who had sent the messengers.
The Spirit instructed me to go with them without any hesitation. These six brethren also went with me, and we entered the man’s house.
And the Spirit told me to go with them without taking issue at all. These six brothers also went with me and we entered the man’s house.
And the Spirit bade me go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man’s house:
The Spirit told me to accompany them with no doubts at all. These six brothers also accompanied me, and we went into the man’s house.
And the [Holy] Spirit instructed me to accompany them without [the least] hesitation or misgivings or discrimination. So these six brethren accompanied me also, and we went into the man’s house.
The Spirit told me to go with them without doubting. These six believers here also went with me, and we entered the house of Cornelius.
“Just then three men showed up at the house where I was staying, sent from Caesarea to get me. The Spirit told me to go with them, no questions asked. So I went with them, I and six friends, to the man who had sent for me. He told us how he had seen an angel right in his own house, real as his next-door neighbor, saying, ‘Send to Joppa and get Simon, the one they call Peter. He’ll tell you something that will save your life—in fact, you and everyone you care for.’
The Spirit told me to go with them without any hesitation. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.
And the Spirit told me to go with them without hesitating. And with me went also · these six brothers, and we went into the house of the man.
The Spirit told me to go with them and not to make a distinction between them and us. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.
And the Spirit said to me that I should go with them, without doubting. Moreover, the six brethren accompanied me. And we entered into the man’s house.
The Spirit told me to go with them without hesitation. These six fellow believers from Joppa accompanied me to Caesarea, and we all went into the house of Cornelius.
And the Spirit said to me, that I should go with them, and doubt nothing [nothing doubting]. Yea, and these six brethren came with me, and we entered into the house of the man.
The spirit told me to go with them, without raising scrupulous objections. These six brothers also came with me, and we went into the man’s house.
The Holy Spirit told me to go with them and not to worry. Then six of the Lord's followers went with me to the home of a man
And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brethren also accompanied me, and we entered the man’s house.
“I was in the city of Joppa praying,” he said, “and while completely unconscious of my surroundings I saw a vision—something like a great sheet coming down towards me, let down from heaven by its four corners. It came right down to me and when I looked at it closely I saw animals and wild beasts, reptiles and birds. Then I heard a voice say to me, ‘Get up, Peter, kill and eat.’ But I said, ‘Never, Lord, for nothing common or unclean has ever passed my lips.’ But the voice from Heaven spoke a second time and said, ‘You must not call what God has cleansed common.’ This happened three times, and then the whole thing was drawn up again into heaven. The extraordinary thing is that at that very moment three men arrived at the house where we were staying, sent to me personally from Caesarea. The Spirit told me to go with these men without any misgiving. And these six of our brothers accompanied me and we went into the man’s house. He told us how he had seen the angel standing in his house, saying, ‘Send to Joppa and bring Simon, surnamed Peter. He will give you a message which will save both you and your whole household.’ While I was beginning to tell them this message the Holy spirit fell upon them just as on us at the beginning. There came into my mind the words of our Lord when he said, ‘John indeed baptised with water, but you will be baptised with the Holy Spirit.’ If then God gave them exactly the same gift as he gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could hinder the working of God?”
The Spirit told me to go with them and not to make a distinction between them and us. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.
The Spirit told me to go with them and not to make a distinction between them and us. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.
The Spirit told me to go with them even though they were Gentiles. These six brothers also went with me, and we entered that man’s house.
The Spirit told me to go with them without the slightest hesitation. So these six brothers also went with me and we went to the man’s house.
And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brothers also accompanied me, and we entered the man's house.
The Spirit told me to accompany them without discriminating. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
And the Spirit told me to go with them without misgivings. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
The Spirit told me to go with them without ·doubting [or hesitation]. These six ·believers [L brothers] here also ·went with [accompanied] me, and we entered the house of ·Cornelius [L the man].
The Ruach told me to go with them without hesitating. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
And the Spirit told me to go with them, making no distinction. These six brethren also accompanied me, and we entered the man’s house.
The Holy Spirit told me not to let anything keep me from going with them. These six brothers here went with me. We entered the man’s house.
And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man’s house:
and the Spirit told me to have no misgivings about going back with them. These six brothers also came with me, and we went into the man’s house.
The Spirit told me to go with them and not to fear. These six brothers went with me too. We went into the man's house.
The Spirit told me to go with them and not to make a distinction between them and us. These six brothers also accompanied me, and we entered the man’s house.
"And the Ruach Hakodesh said to me to accompany them without hesitating and these sheshet haAchim b’Moshiach came with me also, and we entered into the bais of the ish.
The Spirit told me to go with them without any hesitation. Six believers from Joppa went with me, and we visited Cornelius’ home.
The Spirit told me to go with them without hesitation. Moreover these six brothers came with me, and we entered the man’s house.
The Spirit told me to go with them without wondering if it was all right. These six brothers here also went with me, and we went to the house of Cornelius.
The Spirit told me to go with them without doubting. These six believers here also went with me. We went to the house of Cornelius.
And the Spirit told me to accompany them, not hesitating at all. So these six brothers also went with me, and we entered into the man’s house.
The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man’s house.
And the Spirit told me to go-with them, having made no distinction. And these six brothers also went with me. And we entered into the house of the man.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!