Home Master Index
←Prev   Acts 11:20   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἦσαν δέ τινες ἐξ αὐτῶν ἄνδρες Κύπριοι καὶ Κυρηναῖοι, οἵτινες ⸀ἐλθόντες εἰς Ἀντιόχειαν ἐλάλουν ⸀καὶ πρὸς τοὺς ⸀Ἑλληνιστάς, εὐαγγελιζόμενοι τὸν κύριον Ἰησοῦν.
Greek - Transliteration via code library   
esan de tines ex auton andres Kuprioi kai Kurenaioi, oitines relthontes eis Antiokheian elaloun rkai pros tous rEllenistas, euaggelizomenoi ton kurion Iesoun.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
erant autem quidam ex eis viri cyprii et cyrenei qui cum introissent Antiochiam loquebantur et ad Graecos adnuntiantes Dominum Iesum

King James Variants
American King James Version   
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spoke to the Grecians, preaching the LORD Jesus.
King James 2000 (out of print)   
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spoke unto the Greeks, preaching the Lord Jesus.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
Authorized (King James) Version   
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
New King James Version   
But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.
21st Century King James Version   
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke unto the Greeks, preaching the Lord Jesus.

Other translations
American Standard Version   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
Aramaic Bible in Plain English   
Some of them there were from Cyprus and from Qorina who went in to the Antiochenes, and they were speaking with the Hellenists and preaching concerning our Lord Yeshua.
Darby Bible Translation   
But there were certain of them, Cyprians and Cyrenians, who entering into Antioch spoke to the Greeks also, announcing the glad tidings of the Lord Jesus.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they were entered into Antioch, spoke also to the Greeks, preaching the Lord Jesus.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they were come to Antioch, spake unto the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
English Standard Version Journaling Bible   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists also, preaching the Lord Jesus.
God's Word   
But other believers, who were from Cyprus and Cyrene, arrived in Antioch. They started to spread the Good News about the Lord Jesus to Greeks.
Holman Christian Standard Bible   
But there were some of them, Cypriot and Cyrenian men, who came to Antioch and began speaking to the Hellenists, proclaiming the good news about the Lord Jesus.
International Standard Version   
But among them were some men from Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began proclaiming the Lord Jesus even to the Hellenistic Jews.
NET Bible   
But there were some men from Cyprus and Cyrene among them who came to Antioch and began to speak to the Greeks too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
New American Standard Bible   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
New International Version   
Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
New Living Translation   
However, some of the believers who went to Antioch from Cyprus and Cyrene began preaching to the Gentiles about the Lord Jesus.
Webster's Bible Translation   
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who when they had come to Antioch, spoke to the Grecians, preaching the Lord Jesus.
Weymouth New Testament   
But some of them were Cyprians and Cyrenaeans, who, on coming to Antioch, spoke to the Greeks also and told them the Good News concerning the Lord Jesus.
The World English Bible   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.
EasyEnglish Bible   
Some of the believers were people who came from Cyprus and Cyrene. These men went to Antioch. There they told God's message to Gentiles, as well as to Jews. They told everyone the good news about the Lord Jesus.
Young‘s Literal Translation   
and there were certain of them men of Cyprus and Cyrene, who having entered into Antioch, were speaking unto the Hellenists, proclaiming good news -- the Lord Jesus,
New Life Version   
Some of the men from Cyprus and Cyrene returned to Antioch. They preached the Good News of Jesus Christ to the Greek people there.
Revised Geneva Translation   
Now some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come into Antioch, spoke to the Hellenists, and preached the Lord Jesus.
The Voice Bible   
Then some men from Cyprus and Cyrene who had become believers came to Antioch, and they began sharing the message of the Lord Jesus with some Greek converts to Judaism.
Living Bible   
However, some of the believers who went to Antioch from Cyprus and Cyrene also gave their message about the Lord Jesus to some Greeks.
New Catholic Bible   
However, among them there were some natives of Cyprus and Cyrene who went to Antioch where they started preaching also to the Greeks, proclaiming to them the good news of the Lord Jesus.
Legacy Standard Bible   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks also, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
Jubilee Bible 2000   
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they came into Antioch, spoke unto the Greeks, preaching the gospel of the Lord Jesus.
Christian Standard Bible   
But there were some of them, men from Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks also, proclaiming the good news about the Lord Jesus.
Amplified Bible © 1954   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on returning to Antioch spoke to the Greeks also, proclaiming [to them] the good news (the Gospel) about the Lord Jesus.
New Century Version   
Some of these believers were people from Cyprus and Cyrene. When they came to Antioch, they spoke also to Greeks, telling them the Good News about the Lord Jesus.
The Message   
Those who had been scattered by the persecution triggered by Stephen’s death traveled as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, but they were still only speaking and dealing with their fellow Jews. Then some of the men from Cyprus and Cyrene who had come to Antioch started talking to Greeks, giving them the Message of the Master Jesus. God was pleased with what they were doing and put his stamp of approval on it—quite a number of the Greeks believed and turned to the Master.
Evangelical Heritage Version ™   
But there were some men from Cyprus and Cyrene who came to Antioch and also began to speak to the Greeks, preaching the good news about the Lord Jesus.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch began to speak also to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But among them were some men of Cyprus and Cyrene who, on coming to Antioch, spoke to the Hellenists also, proclaiming the Lord Jesus.
New Matthew Bible   
But some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they came to Antioch, spoke to the Greeks and preached the Lord Jesus.
Good News Translation®   
But other believers, who were from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and proclaimed the message to Gentiles also, telling them the Good News about the Lord Jesus.
Wycliffe Bible   
But some of them were men of Cyprus, and of Cyrene [and Cyrene]; which when they had entered into Antioch, they spake to the Greeks, and preached the Lord Jesus.
New Testament for Everyone   
But some from among them, who were from Cyprus and Cyrene in the first place, arrived in Antioch and spoke to the Hellenists as well, announcing the good news of the Lord Jesus.
Contemporary English Version   
Some of the followers from Cyprus and Cyrene went to Antioch and started telling Gentiles the good news about the Lord Jesus.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyre′ne, who on coming to Antioch spoke to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
J.B. Phillips New Testament   
Now those who had been dispersed by the persecution which arose over Stephen travelled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, giving the message as they went to Jews only. However, among their number were natives of Cyprus and Cyrene, and these men, on their arrival at Antioch, proclaimed their message to the Greeks as well, telling them the good news of the Lord Jesus. The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord. News of these things came to the ears of the Church in Jerusalem and they sent Barnabas to Antioch. When he arrived and saw this working of God’s grace, he was delighted. He urged them all to be resolute in their faithfulness to the Lord, for he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith. So it happened that a considerable number of people became followers of the Lord.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But among them were some men of Cyprus and Cyrene who, on coming to Antioch, spoke to the Hellenists also, proclaiming the Lord Jesus.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But among them were some men of Cyprus and Cyrene who, on coming to Antioch, spoke to the Hellenists also, proclaiming the Lord Jesus.
Common English Bible © 2011   
Among them were some people from Cyprus and Cyrene. They entered Antioch and began to proclaim the good news about the Lord Jesus also to Gentiles.
Amplified Bible © 2015   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks as well, proclaiming [to them] the good news about the Lord Jesus.
English Standard Version Anglicised   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who on coming to Antioch spoke to the Hellenists also, preaching the Lord Jesus.
New American Bible (Revised Edition)   
There were some Cypriots and Cyrenians among them, however, who came to Antioch and began to speak to the Greeks as well, proclaiming the Lord Jesus.
New American Standard Bible   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Greeks as well, preaching the good news of the Lord Jesus.
The Expanded Bible   
Some of these believers were people from Cyprus and Cyrene [C a city in North Africa]. When they came to Antioch, they spoke also to ·Greeks [or Hellenists (see textual note); C in 6:1 and 9:29 the word refers to Greek-speaking Jews; here it refers to Greek-speaking Gentiles], telling them the ·Good News [Gospel] about the Lord Jesus.
Tree of Life Version   
However, there were some of them, men of Cyprus and Cyrene, who came to Antioch and began speaking to the Hellenists also, proclaiming the Lord Yeshua.
Revised Standard Version   
But there were some of them, men of Cyprus and Cyre′ne, who on coming to Antioch spoke to the Greeks also, preaching the Lord Jesus.
New International Reader's Version   
Some believers from Cyprus and Cyrene went to Antioch. There they began to speak to Greeks also. They told them the good news about the Lord Jesus.
BRG Bible   
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the Lord Jesus.
Complete Jewish Bible   
However, some of these, men from Cyprus and Cyrene, when they arrived at Antioch, began speaking to the Greeks too, proclaiming the Good News of the Lord Yeshua.
Worldwide English (New Testament)   
Some of them were men of Cyprus and Cyrene. They went to Antioch. They also spoke to those who were not Jews, and they told them about the Lord Jesus.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But among them were some men of Cyprus and Cyrene who, on coming to Antioch, spoke to the Hellenists also, proclaiming the Lord Jesus.
Orthodox Jewish Bible   
And there were some of them, anashim of Cyprus and Cyrene, who having come to Antioch, were speaking also to the Yevanim, proclaiming the Besuras HaGeulah of Adoneinu Yehoshua.
Names of God Bible   
But other believers, who were from Cyprus and Cyrene, arrived in Antioch. They started to spread the Good News about the Lord Yeshua to Greeks.
Modern English Version   
Some of them were men of Cyprus and Cyrene, who, when they had come to Antioch, spoke to the Hellenists, preaching the Lord Jesus.
Easy-to-Read Version   
Some of these believers were men from Cyprus and Cyrene. When these men came to Antioch, they began speaking to people who were not Jews. They told them the Good News about the Lord Jesus.
International Children’s Bible   
Some of these believers were men from Cyprus and Cyrene. When they came to Antioch, they spoke also to Greeks, telling them the Good News about the Lord Jesus.
Lexham English Bible   
But some of them were men from Cyprus and Cyrene, who, when they came to Antioch, began to speak to the Hellenists also, proclaiming the good news about the Lord Jesus.
New International Version - UK   
Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus.
Disciples Literal New Testament   
But there were some of them— Cyprian and Cyrenian men— who, having come to Antioch, were speaking also to the Hellenists, announcing-as-good-news the Lord Jesus.