Home Master Index
←Prev   Acts 11:3   Next→ 



Source language
Original Greek   
λέγοντες ὅτι ⸂Εἰσῆλθες πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας καὶ συνέφαγες⸃ αὐτοῖς.
Greek - Transliteration via code library   
legontes oti [?]Eiselthes pros andras akrobustian ekhontas kai sunephages[?] autois.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicentes quare introisti ad viros praeputium habentes et manducasti cum illis

King James Variants
American King James Version   
Saying, You went in to men uncircumcised, and did eat with them.
King James 2000 (out of print)   
Saying, You went in to men uncircumcised, and did eat with them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Authorized (King James) Version   
saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
New King James Version   
saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!”
21st Century King James Version   
saying, “Thou wentest in to uncircumcised men and didst eat with them.”

Other translations
American Standard Version   
saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Aramaic Bible in Plain English   
As they were saying that he had entered into the presence of the uncircumcised and had eaten with them.
Darby Bible Translation   
saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Saying: Why didst thou go in to men uncircumcised, and didst eat with them?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
English Standard Version Journaling Bible   
“You went to uncircumcised men and ate with them.”
God's Word   
They said, "You went to visit men who were uncircumcised, and you even ate with them."
Holman Christian Standard Bible   
saying, "You visited uncircumcised men and ate with them!"
International Standard Version   
They said, "You went to uncircumcised men and ate with them!"
NET Bible   
saying, "You went to uncircumcised men and shared a meal with them."
New American Standard Bible   
saying, "You went to uncircumcised men and ate with them."
New International Version   
and said, "You went into the house of uncircumcised men and ate with them."
New Living Translation   
"You entered the home of Gentiles and even ate with them!" they said.
Webster's Bible Translation   
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Weymouth New Testament   
"You went into the houses of men who are not Jews," they said, "and you ate with them."
The World English Bible   
saying, "You went in to uncircumcised men, and ate with them!"
EasyEnglish Bible   
So they said to Peter, ‘You stayed in the house of men who were not circumcised. You even ate meals with them!’
Young‘s Literal Translation   
saying -- `Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!'
New Life Version   
They said, “Why did you visit those people who are not Jews and eat with them?”
Revised Geneva Translation   
saying, “You went to uncircumcised men and have eaten with them.”
The Voice Bible   
Circumcised Believers: Why did you violate divine law by associating with outsiders and sitting at the table with them for a meal? This is an outrage!
Living Bible   
“You fellowshiped with Gentiles and even ate with them,” they accused.
New Catholic Bible   
saying, “Why did you enter the house of uncircumcised men and eat with them?”
Legacy Standard Bible   
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”
Jubilee Bible 2000   
saying, Why didst thou go in to men uncircumcised and eat with them?
Christian Standard Bible   
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”
Amplified Bible © 1954   
Saying, Why did you go to uncircumcised men and [even] eat with them?
New Century Version   
They said, “You went into the homes of people who are not circumcised and ate with them!”
The Message   
The news traveled fast and in no time the leaders and friends back in Jerusalem heard about it—heard that the non-Jewish “outsiders” were now “in.” When Peter got back to Jerusalem, some of his old associates, concerned about circumcision, called him on the carpet: “What do you think you’re doing rubbing shoulders with that crowd, eating what is prohibited and ruining our good name?”
Evangelical Heritage Version ™   
saying, “You went to visit men who were uncircumcised and ate with them!”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
saying, “You went to a house of uncircumcised men and ate with them.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”
New Matthew Bible   
saying, You went in to uncircumcised men and ate with them!
Good News Translation®   
“You were a guest in the home of uncircumcised Gentiles, and you even ate with them!”
Wycliffe Bible   
and said, Why enteredest thou to men that have prepuce, and hast eaten with them? [saying, Why enteredest thou to men having prepuce, and hast eat with them?]
New Testament for Everyone   
“Why did you do it?” they asked. “Why did you go in to visit uncircumcised men and eat with them?”
Contemporary English Version   
they said, “You stayed in the homes of Gentiles, and you even ate with them!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”
J.B. Phillips New Testament   
Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles also had received God’s message. So when Peter next visited Jerusalem the circumcision-party were full of criticism, saying to him, “You actually went in and shared a meal with uncircumcised men!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
saying, ‘Why did you go to uncircumcised men and eat with them?’
Common English Bible © 2011   
They accused him, “You went into the home of the uncircumcised and ate with them!”
Amplified Bible © 2015   
saying, “You went to uncircumcised men and [even] ate with them!”
English Standard Version Anglicised   
“You went to uncircumcised men and ate with them.”
New American Bible (Revised Edition)   
saying, “You entered the house of uncircumcised people and ate with them.”
New American Standard Bible   
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.”
The Expanded Bible   
They said, “You went into the homes of people who are not circumcised and ate with them!”
Tree of Life Version   
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them!”
Revised Standard Version   
saying, “Why did you go to uncircumcised men and eat with them?”
New International Reader's Version   
They said, “You went into the house of Gentiles. You ate with them.”
BRG Bible   
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
Complete Jewish Bible   
saying, “You went into the homes of uncircumcised men and even ate with them!”
Worldwide English (New Testament)   
They asked, `Why did you visit people who are not Jews? Why did you eat with them?'
New Revised Standard Version, Anglicised   
saying, ‘Why did you go to uncircumcised men and eat with them?’
Orthodox Jewish Bible   
Saying, "You entered into a bais of anashim arelim (uncircumcised men) and you sat at tish with them."
Names of God Bible   
They said, “You went to visit men who were uncircumcised, and you even ate with them.”
Modern English Version   
saying, “You went in and ate with uncircumcised men!”
Easy-to-Read Version   
They said, “You went into the homes of people who are not Jews and are not circumcised, and you even ate with them!”
International Children’s Bible   
They said, “You went into the homes of people who are not Jews and are not circumcised! You even ate with them!”
Lexham English Bible   
saying, “You went to men who were uncircumcised and ate with them!”
New International Version - UK   
and said, ‘You went into the house of uncircumcised men and ate with them.’
Disciples Literal New Testament   
saying that “You went in to men having uncircumcision, and you ate with them”.