Home Master Index
←Prev   Acts 11:8   Next→ 



Source language
Original Greek   
εἶπον δέ· Μηδαμῶς, κύριε, ⸀ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου.
Greek - Transliteration via code library   
eipon de* Medamos, kurie, roti koinon e akatharton oudepote eiselthen eis to stoma mou.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixi autem nequaquam Domine quia commune aut inmundum numquam introivit in os meum

King James Variants
American King James Version   
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
King James 2000 (out of print)   
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
Authorized (King James) Version   
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
New King James Version   
But I said, ‘Not so, Lord! For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.’
21st Century King James Version   
But I said, ‘Not so, Lord, for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.’

Other translations
American Standard Version   
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
Aramaic Bible in Plain English   
And I said, 'Never, my Lord, because what is polluted or defiled has never entered my mouth.'
Darby Bible Translation   
And I said, In no wise, Lord, for common or unclean has never entered into my mouth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I said: Not so, Lord; for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth.
English Standard Version Journaling Bible   
But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’
God's Word   
"But I answered, 'I can't do that, Lord! I've never put anything impure or unclean into my mouth.'
Holman Christian Standard Bible   
No, Lord!' I said. 'For nothing common or ritually unclean has ever entered my mouth!'
International Standard Version   
But I replied, 'Absolutely not, Lord, for nothing common or unclean has ever entered my mouth!'
NET Bible   
But I said, 'Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!'
New American Standard Bible   
"But I said, 'By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.'
New International Version   
"I replied, 'Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.'
New Living Translation   
"'No, Lord,' I replied. 'I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean.'
Webster's Bible Translation   
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
Weymouth New Testament   
"'On no account, Lord,' I replied, 'for nothing unholy or impure has ever gone into my mouth.'
The World English Bible   
But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.'
EasyEnglish Bible   
But I answered, “No, Lord, I would certainly not do that. I have never eaten an animal that our Law says is unclean.”
Young‘s Literal Translation   
and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth;
New Life Version   
But I said, ‘No, Lord! Nothing that is unclean has ever gone into my mouth.’
Revised Geneva Translation   
“And I said, ‘Absolutely not, Lord! For nothing common or unclean has ever entered into my mouth.’
The Voice Bible   
Of course, I replied, “No way, Lord! Not a single bite of forbidden, nonkosher food has ever touched my lips.”
Living Bible   
“‘Never, Lord,’ I replied. ‘For I have never yet eaten anything forbidden by our Jewish laws!’
New Catholic Bible   
But I said, ‘Certainly not, Lord. For nothing profane or unclean has ever been in my mouth.’
Legacy Standard Bible   
But I said, ‘By no means, Lord, for nothing defiled or unclean has ever entered my mouth.’
Jubilee Bible 2000   
But I said, Not so, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
Christian Standard Bible   
“‘No, Lord!’ I said. ‘For nothing impure or ritually unclean has ever entered my mouth.’
Amplified Bible © 1954   
But I said, No, by no means, Lord; for nothing common or unhallowed or [ceremonially] unclean has ever entered my mouth.
New Century Version   
But I said, ‘No, Lord! I have never eaten anything that is unholy or unclean.’
The Message   
“Then I heard a voice: ‘Go to it, Peter—kill and eat.’ I said, ‘Oh, no, Master. I’ve never so much as tasted food that wasn’t kosher.’ The voice spoke again: ‘If God says it’s okay, it’s okay.’ This happened three times, and then the blanket was pulled back up into the sky.
Evangelical Heritage Version ™   
“But I replied, ‘Certainly not, Lord, for nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered into · my mouth.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But I replied, ‘By no means, Lord; for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.’
New Matthew Bible   
And I said, God forbid, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth.
Good News Translation®   
But I said, ‘Certainly not, Lord! No ritually unclean or defiled food has ever entered my mouth.’
Wycliffe Bible   
But I said, Nay, Lord; for common thing either unclean [or unclean] entered never into my mouth.
New Testament for Everyone   
‘Certainly not, Lord,’ I replied. ‘Nothing common or unclean has ever entered my mouth!’
Contemporary English Version   
But I said, “Lord, I can't do that! I've never taken a bite of anything that is unclean and not fit to eat.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
But I said, ‘No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’
J.B. Phillips New Testament   
“I was in the city of Joppa praying,” he said, “and while completely unconscious of my surroundings I saw a vision—something like a great sheet coming down towards me, let down from heaven by its four corners. It came right down to me and when I looked at it closely I saw animals and wild beasts, reptiles and birds. Then I heard a voice say to me, ‘Get up, Peter, kill and eat.’ But I said, ‘Never, Lord, for nothing common or unclean has ever passed my lips.’ But the voice from Heaven spoke a second time and said, ‘You must not call what God has cleansed common.’ This happened three times, and then the whole thing was drawn up again into heaven. The extraordinary thing is that at that very moment three men arrived at the house where we were staying, sent to me personally from Caesarea. The Spirit told me to go with these men without any misgiving. And these six of our brothers accompanied me and we went into the man’s house. He told us how he had seen the angel standing in his house, saying, ‘Send to Joppa and bring Simon, surnamed Peter. He will give you a message which will save both you and your whole household.’ While I was beginning to tell them this message the Holy spirit fell upon them just as on us at the beginning. There came into my mind the words of our Lord when he said, ‘John indeed baptised with water, but you will be baptised with the Holy Spirit.’ If then God gave them exactly the same gift as he gave to us when we believed on the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could hinder the working of God?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But I replied, ‘By no means, Lord, for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But I replied, “By no means, Lord; for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.”
Common English Bible © 2011   
I responded, ‘Absolutely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.’
Amplified Bible © 2015   
But I said, ‘Not at all, Lord; for nothing common (unholy) or [ceremonially] unclean has ever entered my mouth.’
English Standard Version Anglicised   
But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’
New American Bible (Revised Edition)   
But I said, ‘Certainly not, sir, because nothing profane or unclean has ever entered my mouth.’
New American Standard Bible   
But I said, ‘By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.’
The Expanded Bible   
But I said, ‘·No [Absolutely not], Lord! I have never eaten anything that is unholy [profane; common] or ·unclean [ritually defiled; 10:14].’
Tree of Life Version   
“But I said, ‘Certainly not, Lord! For never has anything unholy or unclean entered my mouth.’
Revised Standard Version   
But I said, ‘No, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’
New International Reader's Version   
“I replied, ‘No, Lord! I will not! Nothing that is not pure and “clean” has ever entered my mouth.’
BRG Bible   
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
Complete Jewish Bible   
I said, ‘No, sir! Absolutely not! Nothing unclean or treif has ever entered my mouth!’
Worldwide English (New Testament)   
But I said, "No, Lord, for I have never eaten anything that is not holy or clean."
New Revised Standard Version, Anglicised   
But I replied, “By no means, Lord; for nothing profane or unclean has ever entered my mouth.”
Orthodox Jewish Bible   
"But I said, ‘By no means, Adoni, because nothing common or tameh (unclean) has ever entered into my stomach.’
Names of God Bible   
“But I answered, ‘I can’t do that, Lord! I’ve never put anything impure or unclean into my mouth.’
Modern English Version   
“I said, ‘Not at all, Lord. For nothing common or unclean has at any time entered my mouth.’
Easy-to-Read Version   
“But I said, ‘I can’t do that, Lord! I have never eaten anything that is not pure or fit to be used for food.’
International Children’s Bible   
But I said, ‘No, Lord! I have never eaten anything that is unholy or unclean.’
Lexham English Bible   
But I said, ‘Certainly not, Lord! For nothing common or unclean has ever entered into my mouth!’
New International Version - UK   
‘I replied, “Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.”
Disciples Literal New Testament   
But I said, ‘By no means, Lord, because a defiled or unclean thing never entered into my mouth’.