Home Master Index
←Prev   Acts 14:19   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ἐπῆλθαν δὲ ἀπὸ Ἀντιοχείας καὶ Ἰκονίου Ἰουδαῖοι, καὶ πείσαντες τοὺς ὄχλους καὶ λιθάσαντες τὸν Παῦλον ἔσυρον ἔξω τῆς πόλεως, ⸀νομίζοντες αὐτὸν τεθνηκέναι.
Greek - Transliteration via code library   
Epelthan de apo Antiokheias kai Ikoniou Ioudaioi, kai peisantes tous okhlous kai lithasantes ton Paulon esuron exo tes poleos, rnomizontes auton tethnekenai.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
circumdantibus autem eum discipulis surgens intravit civitatem et postera die profectus est cum Barnaba in Derben

King James Variants
American King James Version   
And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
King James 2000 (out of print)   
And there came there certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
Authorized (King James) Version   
And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
New King James Version   
Then Jews from Antioch and Iconium came there; and having persuaded the multitudes, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
21st Century King James Version   
And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium who persuaded the people; and having stoned Paul, they dragged him out of the city, supposing he was dead.

Other translations
American Standard Version   
But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
Aramaic Bible in Plain English   
But there came Jews from Iqonion and from Antiakia and stirred up the people against them and they stoned Paulus and dragged him outside of the city, because they thought that he was dead.
Darby Bible Translation   
But there came Jews from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds and stoned Paul, drew him out of the city, supposing him to have died.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Now there came thither certain Jews from Antioch, and Iconium: and persuading the multitude, and stoning Paul, drew him out of the city, thinking him to be dead.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But there came Jews thither from Antioch and Iconium: and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
English Standard Version Journaling Bible   
But Jews came from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
God's Word   
However, Jews from the cities of Antioch and Iconium arrived in Lystra and won the people over. They tried to stone Paul to death and dragged him out of the city when they thought that he was dead.
Holman Christian Standard Bible   
Then some Jews came from Antioch and Iconium, and when they had won over the crowds and stoned Paul, they dragged him out of the city, thinking he was dead.
International Standard Version   
But some Jews came from Antioch and Iconium and won over the crowds by persuasion. They stoned Paul and dragged him out of the town, thinking he was dead.
NET Bible   
But Jews came from Antioch and Iconium, and after winning the crowds over, they stoned Paul and dragged him out of the city, presuming him to be dead.
New American Standard Bible   
But Jews came from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing him to be dead.
New International Version   
Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.
New Living Translation   
Then some Jews arrived from Antioch and Iconium and won the crowds to their side. They stoned Paul and dragged him out of town, thinking he was dead.
Webster's Bible Translation   
And there came thither certain Jews from Antioch, and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing him to be dead.
Weymouth New Testament   
But now a party of Jews came from Antioch and Iconium, and, having won over the crowd, they stoned Paul and dragged him out of the town, believing him to be dead.
The World English Bible   
But some Jews from Antioch and Iconium came there, and having persuaded the multitudes, they stoned Paul, and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
EasyEnglish Bible   
Then some Jews arrived there in Lystra. They had travelled from Antioch and from Iconium. They talked to the people, so that they turned against Paul. Then these Jews threw stones at Paul to kill him. They pulled his body to outside the town. They thought that he was dead.
Young‘s Literal Translation   
And there came thither, from Antioch and Iconium, Jews, and they having persuaded the multitudes, and having stoned Paul, drew him outside of the city, having supposed him to be dead;
New Life Version   
By this time some Jews from the cities of Antioch and Iconium came. They turned the minds of the people against Paul and Barnabas and told them to throw stones at Paul. After they threw stones at him, they dragged him out of the city thinking he was dead.
Revised Geneva Translation   
Then some Jews came from Antioch and Iconium who - when they had persuaded the people - stoned Paul and dragged him out of the city, supposing he was dead.
The Voice Bible   
Then unbelieving Jews came from Antioch and Iconium and incited the crowds against the Lord’s emissaries. The crowds turned on Paul, stoned him, dragged him out of the city, and left him there, thinking he was dead.
Living Bible   
Yet only a few days later, some Jews arrived from Antioch and Iconium and turned the crowds into a murderous mob that stoned Paul and dragged him out of the city, apparently dead.
New Catholic Bible   
Shortly thereafter, some Jews arrived on the scene from Antioch and Iconium, and they won over the crowds. They stoned Paul and dragged him outside the town, believing that he was dead.
Legacy Standard Bible   
But Jews came from Antioch and Iconium, and after winning over the crowds and stoning Paul, they were dragging him out of the city, supposing him to be dead.
Jubilee Bible 2000   
And certain Jews from Antioch and Iconium came there, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he was dead.
Christian Standard Bible   
Some Jews came from Antioch and Iconium, and when they won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.
Amplified Bible © 1954   
But some Jews arrived there from Antioch and Iconium; and having persuaded the people and won them over, they stoned Paul and [afterward] dragged him out of the town, thinking that he was dead.
New Century Version   
Then some evil people came from Antioch and Iconium and persuaded the people to turn against Paul. So they threw stones at him and dragged him out of town, thinking they had killed him.
The Message   
Then some Jews from Antioch and Iconium caught up with them and turned the fickle crowd against them. They beat Paul unconscious, dragged him outside the town and left him for dead. But as the disciples gathered around him, he came to and got up. He went back into town and the next day left with Barnabas for Derbe.
Evangelical Heritage Version ™   
Then some Jews came from Antioch and Iconium and persuaded the crowds to stone Paul. When they thought he was dead, they dragged him out of the city.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But there came Jews from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowd · they stoned · Paul and dragged him outside the city, thinking him to be dead.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But Jews came there from Antioch and Iconium and won over the crowds. Then they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
New Matthew Bible   
But certain Jews from Antioch and lconium came there, and they won the people over, and stoned Paul and drew him out of the city, supposing him to be dead.
Good News Translation®   
Some Jews came from Antioch in Pisidia and from Iconium; they won the crowds over to their side, stoned Paul and dragged him out of the town, thinking that he was dead.
Wycliffe Bible   
But some Jews came over from Antioch and Iconium, and counseled the people, and stoned Paul, and drew him out of the city, and guessed that he was dead. [Forsooth some Jews came out from Antioch and Iconium, and, the companies sweetly stirred, they stoning Paul, drew out of the city, guessing him to be dead.]
New Testament for Everyone   
But some Jews arrived from Antioch and Iconium, and persuaded the crowds to stone Paul. They dragged him outside the city, thinking he was dead.
Contemporary English Version   
Some Jewish leaders from Antioch and Iconium came and turned the crowds against Paul. They hit him with stones and dragged him out of the city, thinking he was dead.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But Jews came there from Antioch and Ico′nium; and having persuaded the people, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
J.B. Phillips New Testament   
Then some Jews arrived from Antioch and Iconium and after turning the minds of the people against Paul they stoned him and dragged him out of the city thinking he was dead. But while the disciples were gathered in a circle round him, Paul got up and walked back to the city. And the very next day he went out with Barnabas to Derbe, and when they had preached the Gospel to that city and made many disciples, they turned back to Lystra, Iconium and Antioch. They put fresh heart into the disciples there, urging them to stand firm in the faith, and reminding them that it is “through many tribulations that we must enter into the kingdom of God.” They appointed elders for them in each Church, and with prayer and fasting commended these men to the Lord in whom they had believed. They then crossed Pisidia and arrived in Pamphylia. They proclaimed their message in Perga and then went down to Attalia. From there they sailed back to Antioch where they had first been commended to the grace of God for the task which they had now completed. When they arrived there they called the Church together and reported to them how greatly God had worked with them and how he had opened the door of faith for the Gentiles. And here at Antioch they spent a considerable time with the disciples.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But Jews came there from Antioch and Iconium and won over the crowds. Then they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But Jews came there from Antioch and Iconium and won over the crowds. Then they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
Common English Bible © 2011   
Jews from Antioch and Iconium arrived and won the crowds over. They stoned Paul and dragged him out of the city, supposing he was dead.
Amplified Bible © 2015   
But Jews arrived from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.
English Standard Version Anglicised   
But Jews came from Antioch and Iconium, and having persuaded the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
New American Bible (Revised Edition)   
However, some Jews from Antioch and Iconium arrived and won over the crowds. They stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
New American Standard Bible   
But Jews came from Antioch and Iconium, and having won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking that he was dead.
The Expanded Bible   
Then some Jews [C those who had opposed them earlier; 13:50–51; 14:2, 5] came from Antioch and Iconium and persuaded the people to turn against Paul. So they threw stones at him [2 Cor. 11:25; C stoning was the main Jewish method of execution] and dragged him out of town, thinking they had killed him.
Tree of Life Version   
But Jewish people came from Antioch and Iconium; and after they won the crowd over and stoned Paul, they were dragging him out of the city, supposing him to be dead.
Revised Standard Version   
But Jews came there from Antioch and Ico′nium; and having persuaded the people, they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
New International Reader's Version   
Then some Jews came from Antioch and Iconium. They won the crowd over to their side. They threw stones at Paul. They thought he was dead, so they dragged him out of the city.
BRG Bible   
And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and, having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
Complete Jewish Bible   
Then some unbelieving Jews came from Antioch and Iconium. They won over the crowds, stoned Sha’ul and dragged him outside the city, thinking he was dead.
Worldwide English (New Testament)   
Some of the Jewish leaders from Antioch and Iconium came to Lystra and won the people to their side. They threw stones at Paul. Then they carried him out of the city because they thought he was dead.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But Jews came there from Antioch and Iconium and won over the crowds. Then they stoned Paul and dragged him out of the city, supposing that he was dead.
Orthodox Jewish Bible   
Then [disobedient] Yehudim came from Pisidian Antioch and Iconium and, having won over the crowds and having stoned Rav Sha’ul, they were dragging him outside the city, thinking he was dead.
Names of God Bible   
However, Jews from the cities of Antioch and Iconium arrived in Lystra and won the people over. They tried to stone Paul to death and dragged him out of the city when they thought that he was dead.
Modern English Version   
Then some Jews from Antioch and Iconium came there and persuaded the crowds. They stoned Paul and dragged him out of the city, supposing he was dead.
Easy-to-Read Version   
Then some Jews came from Antioch and Iconium and persuaded the people to turn against Paul. So they threw stones at him and dragged him out of the town. They thought they had killed him.
International Children’s Bible   
Then some Jews came from Antioch and Iconium. They persuaded the people to turn against Paul. And so they threw stones at Paul and dragged him out of town. They thought that they had killed him.
Lexham English Bible   
But Jews arrived from Antioch and Iconium, and when they had won over the crowds and stoned Paul, they dragged him outside the city, thinking he was dead.
New International Version - UK   
Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.
Disciples Literal New Testament   
But Jews came-over from Antioch and Iconium. And having won-over the crowds, and having stoned Paul, they were dragging him outside of the city, thinking that he was dead.