Home Master Index
←Prev   Acts 17:29   Next→ 



Source language
Original Greek   
γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
Greek - Transliteration via code library   
genos oun uparkhontes tou theou ouk opheilomen nomizein khruso e arguro e litho, kharagmati tekhnes kai enthumeseos anthropou, to theion einai omoion.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
genus ergo cum simus Dei non debemus aestimare auro aut argento aut lapidi sculpturae artis et cogitationis hominis divinum esse simile

King James Variants
American King James Version   
For as much then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like to gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
King James 2000 (out of print)   
Therefore then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Deity is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
Authorized (King James) Version   
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.
New King James Version   
Therefore, since we are the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, something shaped by art and man’s devising.
21st Century King James Version   
“For inasmuch, then, as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold or silver or stone, graven by art and of man’s devising.

Other translations
American Standard Version   
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.
Aramaic Bible in Plain English   
“Men, therefore, because our lineage is from God, we ought not to think that gold or silver or stone carved by the skill and knowledge of a man is like The Godhead.”
Darby Bible Translation   
Being therefore the offspring of God, we ought not to think that which is divine to be like gold or silver or stone, the graven form of man's art and imagination.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Being therefore the offspring of God, we must not suppose the divinity to be like unto gold, or silver, or stone, the graving of art, and device of man.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man.
English Standard Version Journaling Bible   
Being then God’s offspring, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man.
God's Word   
So if we are God's children, we shouldn't think that the divine being is like an image made from gold, silver, or stone, an image that is the product of human imagination and skill.
Holman Christian Standard Bible   
Being God's offspring then, we shouldn't think that the divine nature is like gold or silver or stone, an image fashioned by human art and imagination."
International Standard Version   
So if we are God's children, we shouldn't think that the divine being is like gold, silver, or stone, or is an image carved by humans using their own imagination and skill.
NET Bible   
So since we are God's offspring, we should not think the deity is like gold or silver or stone, an image made by human skill and imagination.
New American Standard Bible   
"Being then the children of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the art and thought of man.
New International Version   
"Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by human design and skill.
New Living Translation   
And since this is true, we shouldn't think of God as an idol designed by craftsmen from gold or silver or stone.
Webster's Bible Translation   
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like to gold, or silver, or stone graven by art and man's device.
Weymouth New Testament   
Since then we are God's offspring, we ought not to imagine that His nature resembles gold or silver or marble, or anything sculptured by the art and inventive faculty of man.
The World English Bible   
Being then the offspring of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold, or silver, or stone, engraved by art and design of man.
EasyEnglish Bible   
So, because we are God's children, we should not think that he is a thing like an idol. Clever people use gold or silver or stone to make images of gods. But God is not like these things that people choose to make for themselves.
Young‘s Literal Translation   
`Being, therefore, offspring of God, we ought not to think the Godhead to be like to gold, or silver, or stone, graving of art and device of man;
New Life Version   
If we are God’s children, we should not think of Him as being like gold or silver or stone. Such gods made of gold or silver or stone are planned by men and are made by them.
Revised Geneva Translation   
“Therefore, since we are the family of God, we ought not to think that the Divine is like gold, or silver, or stone, sculpted by art and the invention of man.
The Voice Bible   
Since this is true, since we are indeed offspring of God’s creative act, we shouldn’t think of the Deity as our own artifact, something made by our own hands—as if this great, universal, ultimate Creator were simply a combination of elements like gold, silver, and stone.
Living Bible   
If this is true, we shouldn’t think of God as an idol made by men from gold or silver or chipped from stone.
New Catholic Bible   
“Since we are God’s offspring, we ought not to think that the deity is like an image of gold or silver or stone, fashioned by human art and imagination.
Legacy Standard Bible   
Being then the offspring of God, we ought not to suppose that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by the craft and thought of man.
Jubilee Bible 2000   
Being therefore of the lineage of God, we ought not to think that which is Divine is like unto gold or silver or stone, bearing the mark of art and man’s imagination.
Christian Standard Bible   
Since, then, we are God’s offspring, we shouldn’t think that the divine nature is like gold or silver or stone, an image fashioned by human art and imagination.
Amplified Bible © 1954   
Since then we are God’s offspring, we ought not to suppose that Deity (the Godhead) is like gold or silver or stone, [of the nature of] a representation by human art and imagination, or anything constructed or invented.
New Century Version   
Since we are God’s children, you must not think that God is like something that people imagine or make from gold, silver, or rock.
The Message   
“The God who made the world and everything in it, this Master of sky and land, doesn’t live in custom-made shrines or need the human race to run errands for him, as if he couldn’t take care of himself. He makes the creatures; the creatures don’t make him. Starting from scratch, he made the entire human race and made the earth hospitable, with plenty of time and space for living so we could seek after God, and not just grope around in the dark but actually find him. He doesn’t play hide-and-seek with us. He’s not remote; he’s near. We live and move in him, can’t get away from him! One of your poets said it well: ‘We’re the God-created.’ Well, if we are the God-created, it doesn’t make a lot of sense to think we could hire a sculptor to chisel a god out of stone for us, does it?
Evangelical Heritage Version ™   
“Therefore, since we are God’s offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and planning.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So since we are the offspring of God, we ought not to think that the divine being is like an image carved in gold or silver or stone by human skill and imagination.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Since we are God’s offspring, we ought not to think that the deity is like gold, or silver, or stone, an image formed by the art and imagination of mortals.
New Matthew Bible   
Since, then, we are the offspring of God, we ought not to think that the godhead is as gold, silver, or stone, graven by the craft and imagination of man.
Good News Translation®   
Since we are God's children, we should not suppose that his nature is anything like an image of gold or silver or stone, shaped by human art and skill.
Wycliffe Bible   
Therefore since we be the kind of God, we shall not deem, that godly thing is like gold, and silver, either stone, either to graving of craft and thought of man.
New Testament for Everyone   
“Well, then, if we really are God’s offspring, we ought not to suppose that the divinity is like gold or silver or stone, formed by human skill and ingenuity.
Contemporary English Version   
Since we are God's children, we must not think that he is like an idol made out of gold or silver or stone. He isn't like anything that humans have thought up and made.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Being then God’s offspring, we ought not to think that the Deity is like gold, or silver, or stone, a representation by the art and imagination of man.
J.B. Phillips New Testament   
So Paul got to his feet in the middle of their council, and began, “Gentlemen of Athens, my own eyes tell me that you are in all respects an extremely religious people. For as I made my way here and looked at your shrines I noticed one altar (one of a number in Athens) on which were inscribed the words, TO GOD THE UNKNOWN. It is this God whom you are worshipping in ignorance that I am here to proclaim to you! God who made the world and all that is in it, being Lord of both Heaven and earth, does not live in temples made by human hands, nor is he ministered to by human hands, as though he had need of anything—seeing that he is the one who gives to all men life and breath and everything else. From one forefather he has created every race of men to live over the face of the whole earth. He has determined the times of their existence and the limits of their habitation, so that they might search for God, in the hope that they might feel for him and find him—yes, even though he is not far from any one of us. Indeed, it is in him that we live and move and have our being. Some of your own poets have endorsed this in the words, ‘For we are indeed his children’. If then we are the children of God, we ought not to imagine God in terms of gold or silver or stone, contrived by human art or imagination. Now while it is true that God has overlooked the days of ignorance he now commands all men everywhere to repent (because of the gift of his son Jesus). For he has fixed a day on which he will judge the whole world in justice by the standard of a man whom he has appointed. That this is so he has guaranteed to all men by raising this man from the dead.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Since we are God’s offspring, we ought not to think that the deity is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of mortals.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Since we are God’s offspring, we ought not to think that the deity is like gold, or silver, or stone, an image formed by the art and imagination of mortals.
Common English Bible © 2011   
“Therefore, as God’s offspring, we have no need to imagine that the divine being is like a gold, silver, or stone image made by human skill and thought.
Amplified Bible © 2015   
So then, being God’s children, we should not think that the Divine Nature (deity) is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination or skill of man.
English Standard Version Anglicised   
Being then God's offspring, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by the art and imagination of man.
New American Bible (Revised Edition)   
Since therefore we are the offspring of God, we ought not to think that the divinity is like an image fashioned from gold, silver, or stone by human art and imagination.
New American Standard Bible   
Therefore, since we are the descendants of God, we ought not to think that the Divine Nature is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and thought.
The Expanded Bible   
Since we are God’s ·children [offspring], you must not think that ·God [the deity; or the divine nature] is like ·something [an image/likeness] ·that people imagine or make [L made by human skill and imagination] from gold, silver, or rock.
Tree of Life Version   
Since we are His offspring, we ought not to suppose the Deity is like gold or silver or stone, an engraved image of human art and imagination.
Revised Standard Version   
Being then God’s offspring, we ought not to think that the Deity is like gold, or silver, or stone, a representation by the art and imagination of man.
New International Reader's Version   
“Yes, we are God’s children. So we shouldn’t think that God is made out of gold or silver or stone. He isn’t a statue planned and made by clever people.
BRG Bible   
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man’s device.
Complete Jewish Bible   
So, since we are children of God, we shouldn’t suppose that God’s essence resembles gold, silver or stone shaped by human technique and imagination.
Worldwide English (New Testament)   
`Therefore we have all come from God. So we should not think that God is something made of gold, or silver, or stone. He is not made by men's hands.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Since we are God’s offspring, we ought not to think that the deity is like gold, or silver, or stone, an image formed by the art and imagination of mortals.
Orthodox Jewish Bible   
"Therefore, being offspring of Hashem, we ought not to think that Hashem’s essence is like gold or silver or stone, a tzelem (image) made by the skill and thought of Bnei Adam. [Isa 40:18-20]
Names of God Bible   
So if we are God’s children, we shouldn’t think that the divine being is like an image made from gold, silver, or stone, an image that is the product of human imagination and skill.
Modern English Version   
“Therefore since we are the offspring of God, we ought not to suppose that the Deity is like gold or silver or stone or an engraved work of art or an image of the reflection of man.
Easy-to-Read Version   
“That’s right. We all come from God. So you must not think that he is like something people imagine or make. He is not made of gold, silver, or stone.
International Children’s Bible   
We are God’s children. So, you must not think that God is like something that people imagine or make. He is not like gold, silver, or rock.
Lexham English Bible   
Therefore, because we are offspring of God, we ought not to think the divine being is like gold or silver or stone, an image formed by human skill and thought.
New International Version - UK   
‘Therefore since we are God’s offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone – an image made by human design and skill.
Disciples Literal New Testament   
Being then offspring of God, we ought not to think that the divine being is like gold or silver or stone— a work of human craft and thought.