Home Master Index
←Prev   Acts 18:17   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐπιλαβόμενοι δὲ ⸀πάντες Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος· καὶ οὐδὲν τούτων τῷ Γαλλίωνι ⸀ἔμελεν.
Greek - Transliteration via code library   
epilabomenoi de rpantes Sosthenen ton arkhisunagogon etupton emprosthen tou bematos* kai ouden touton to Gallioni remelen.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
adprehendentes autem omnes Sosthenen principem synagogae percutiebant ante tribunal et nihil eorum Gallioni curae erat

King James Variants
American King James Version   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
King James 2000 (out of print)   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
Authorized (King James) Version   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
New King James Version   
Then all the Greeks took Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio took no notice of these things.
21st Century King James Version   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him in front of the judgment seat. But Gallio was concerned about none of those things.

Other translations
American Standard Version   
And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things.
Aramaic Bible in Plain English   
And all the pagans were seizing Sosthenes, the Elder of the synagogue, and they were beating him before the judgment seat and Galion was disregarding these things.
Darby Bible Translation   
And having all laid hold on Sosthenes the ruler of the synagogue, they beat him before the judgment-seat. And Gallio troubled himself about none of these things.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And all laying hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, beat him before the judgment seat; and Gallio cared for none of those things.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they all laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of these things.
English Standard Version Journaling Bible   
And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this.
God's Word   
Then all [the governor's officers] took Sosthenes, the synagogue leader, and beat him in front of the court. But Gallio couldn't have cared less.
Holman Christian Standard Bible   
Then they all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the judge's bench. But none of these things concerned Gallio.
International Standard Version   
Then all of them took Sosthenes, the synagogue leader, and began beating him in front of the judge's seat. But Gallio paid no attention to any of this.
NET Bible   
So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue, and began to beat him in front of the judgment seat. Yet none of these things were of any concern to Gallio.
New American Standard Bible   
And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things.
New International Version   
Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
New Living Translation   
The crowd then grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him right there in the courtroom. But Gallio paid no attention.
Webster's Bible Translation   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment-seat. And Gallio cared for none of those things.
Weymouth New Testament   
Then the people all set upon Sosthenes, the Warden of the synagogue, and beat him severely in front of the court. Gallio did not concern himself in the least about this.
The World English Bible   
Then all the Greeks laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn't care about any of these things.
EasyEnglish Bible   
Then the whole crowd of people took hold of a man called Sosthenes. He was the leader of the Jewish meeting place there. The crowd hit him with sticks in front of Gallio. But Gallio did nothing to stop them. He did not think it was important.
Young‘s Literal Translation   
and all the Greeks having taken Sosthenes, the chief man of the synagogue, were beating [him] before the tribunal, and not even for these things was Gallio caring.
New Life Version   
Then all the Greek people took Sosthenes, the leader of the Jewish place of worship, and beat him in front of the court. But Gallio did not let this trouble him.
Revised Geneva Translation   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But Gallio cared nothing about those things.
The Voice Bible   
They were furious and seized Sosthenes, the synagogue official; then they beat him in front of the tribunal. Gallio just ignored them.
Living Bible   
Then the mob grabbed Sosthenes, the new leader of the synagogue, and beat him outside the courtroom. But Gallio couldn’t have cared less.
New Catholic Bible   
Then they all attacked Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio remained unconcerned about their action.
Legacy Standard Bible   
And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things.
Jubilee Bible 2000   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
Christian Standard Bible   
And they all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the tribunal, but none of these things mattered to Gallio.
Amplified Bible © 1954   
Then they [the Greeks] all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him right in front of the judgment seat. But Gallio paid no attention to any of this.
New Century Version   
Then they all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him there before the court. But this did not bother Gallio.
The Message   
Now the street rabble turned on Sosthenes, the new meeting-place president, and beat him up in plain sight of the court. Gallio didn’t raise a finger. He could not have cared less.
Evangelical Heritage Version ™   
Then all the Greeks seized Sosthenes, the synagogue leader, and beat him in front of the judicial bench. But none of these things concerned Gallio.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And they all took hold of Sosthenes, the ruler of the synagogue, and began to beat him in front of the tribunal. But none of these things were of concern to Gallio.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then all of them seized Sosthenes, the official of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of these things.
New Matthew Bible   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him outside the judge’s seat. And Gallio cared about none of these things.
Good News Translation®   
They all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit.
Wycliffe Bible   
And all took Sosthenes, prince of the synagogue, and smote him before the doom place; and nothing of these was to care to Gallio [and nothing of these was to charge to Gallio].
New Testament for Everyone   
But the crowd seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him right there in front of the tribunal. Gallio, however, totally ignored this.
Contemporary English Version   
The crowd grabbed Sosthenes, the Jewish leader, and beat him up in front of the court. But none of this mattered to Gallio.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they all seized Sos′thenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to this.
J.B. Phillips New Testament   
And he had them ejected from the court. Then they got hold of Sosthenes, the synagogue-leader, and beat him in front of the court-house. But Gallio remained completely unmoved.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then all of them seized Sosthenes, the official of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of these things.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then all of them seized Sosthenes, the official of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of these things.
Common English Bible © 2011   
but everyone seized Sosthenes, the synagogue leader, and gave him a beating in the presence of the governor. None of this mattered to Gallio.
Amplified Bible © 2015   
Then the Greeks all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him right in front of the judgment seat; but Gallio paid no attention to any of this.
English Standard Version Anglicised   
And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this.
New American Bible (Revised Edition)   
They all seized Sosthenes, the synagogue official, and beat him in full view of the tribunal. But none of this was of concern to Gallio.
New American Standard Bible   
But they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. And yet Gallio was not concerned about any of these things.
The Expanded Bible   
Then they [C probably Greeks, using the opportunity to vent their dislike for the Jewish population; less likely, the Jews, angry at Sosthenes for losing the case] all grabbed Sosthenes [C perhaps the person mentioned in 1 Cor. 1:1], the ·leader [official] of the synagogue, and beat him there before the ·court [tribunal; judgment seat]. But this ·did not bother [was of no concern to; was ignored by] Gallio.
Tree of Life Version   
Then they all grabbed Sosthenes, the synagogue leader, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio paid no attention to these things.
Revised Standard Version   
And they all seized Sos′thenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to this.
New International Reader's Version   
Then the crowd there turned against Sosthenes, the synagogue leader. They beat him up in front of the governor. But Gallio didn’t care at all.
BRG Bible   
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
Complete Jewish Bible   
They all grabbed Sosthenes, the president of the synagogue, and gave him a beating in full view of the bench; but Gallio showed no concern whatever.
Worldwide English (New Testament)   
They caught a man. His name was Sosthenes. He was the head ruler of the meeting house. They beat him in front of the judge, but Gallio did nothing about it.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then all of them seized Sosthenes, the official of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of these things.
Orthodox Jewish Bible   
They seized Sosthenes, the Rosh HaKnesset, and were beating him in full view of the Kes HaMishpat (Judgment Seat), and none of these things created a concern for Gallio.
Names of God Bible   
Then all the governor’s officers took Sosthenes, the synagogue leader, and beat him in front of the court. But Gallio couldn’t have cared less.
Modern English Version   
Then all the Greeks seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. But none of these things mattered to Gallio.
Easy-to-Read Version   
Then they all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue. They beat him before the court. But this did not bother Gallio.
International Children’s Bible   
Then they all grabbed Sosthenes. (Sosthenes was now the leader of the synagogue.) They beat him there before the court. But this did not bother Gallio.
Lexham English Bible   
So they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. And none of these things was a concern to Gallio.
New International Version - UK   
Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever.
Disciples Literal New Testament   
And having all taken-hold-of Sosthenes, the synagogue-official, they were striking him in front of the judgment seat. And none of these things was-a-concern to Gallio.