devenitque Ephesum et illos ibi reliquit ipse vero ingressus synagogam disputavit cum Iudaeis
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And he arrived at Ephesaus and Paulus entered the synagogue and he was speaking with the Jews.
and he arrived at Ephesus, and left them there. But entering himself into the synagogue he reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there. But he himself entering into the synagogue, disputed with the Jews.
And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
and arrived in the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. Paul went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and engaged in discussion with the Jews.
When they arrived in Ephesus, he left Priscilla and Aquila there. Then he went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
They stopped first at the port of Ephesus, where Paul left the others behind. While he was there, he went to the synagogue to reason with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
They put in at Ephesus, and there Paul left his companions behind. As for himself, he went to the synagogue and had a discussion with the Jews.
He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
They all arrived in the city of Ephesus. Paul left Priscilla and Aquila, and he went into the Jewish meeting room. There he talked about God's message with the Jews.
and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews:
They came to the city of Ephesus. Priscilla and Aquila stayed there. Paul went to the Jewish place of worship and argued with the Jews.
Then he came to Ephesus and left them there. And he entered into the synagogue and disputed with the Jews,
The three of them sailed east to Ephesus where Paul would leave Priscilla and Aquila. Paul again went to the synagogue where he dialogued with the Jews.
Arriving at the port of Ephesus, he left us aboard ship while he went over to the synagogue for a discussion with the Jews.
When they reached Ephesus, he left them there. He himself went into the synagogue and had discussions with the Jews.
And they arrived at Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and debated with the Jews.
Then they arrived in Ephesus, and [Paul] left the others there; but he himself entered the synagogue and discoursed and argued with the Jews.
Then they went to Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. While Paul was there, he went into the synagogue and talked with the people.
They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews. They wanted him to stay longer, but he said he couldn’t. But after saying good-bye, he promised, “I’ll be back, God willing.” From Ephesus he sailed to Caesarea. He greeted the church there, and then went on to Antioch, completing the journey.
Next they arrived at Ephesus, where he left Priscilla and Aquila. Paul himself went into the synagogue and led a discussion with the Jews.
And they went to Ephesus, and he left them there but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
And he came to Ephesus, and left Priscilla and Aquila there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews.
And he came to Ephesus, and there he left them; and he went into the synagogue, and disputed with Jews.
When they arrived at Ephesus he left them there, while he himself went into the synagogue and disputed with the Jews.
The three of them arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He then went into the synagogue to talk with the people there.
And they came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and argued with the Jews.
Paul stayed for some time after this incident and then took leave of the brothers and sailed for Syria, taking Priscilla and Aquila with him. At Cenchrea he had his hair cut short, for he had taken a solemn vow. They all arrived at Ephesus and there Paul left Aquila and Priscilla, but he himself went into the synagogue and debated with the Jews. When they asked him to stay longer he refused, bidding them farewell with the words, “If it is God’s will I will come back to you again”. Then he set sail from Ephesus and went down to Caesarea. Here he disembarked and after paying his respects to the Church in Jerusalem, he went down to Antioch. He spent some time there before he left and proceeded to visit systematically throughout Galatia and Phyrgia, putting new heart into all the disciples as he went.
When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
After they arrived in Ephesus, he left Priscilla and Aquila and entered the synagogue and interacted with the Jews.
Then they arrived in Ephesus, and he left the others there; but he entered the synagogue and reasoned and debated with the Jews.
And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
When they reached Ephesus, he left them there, while he entered the synagogue and held discussions with the Jews.
They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
Then they went to Ephesus [C a major city across the Aegean Sea in western Asia Minor], where Paul left ·Priscilla and Aquila [L them]. While Paul was there, he went into the synagogue and talked [or argued; reasoned] with the ·people [L Jews].
When they arrived at Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila there. But he himself went into the synagogue and debated with the Jewish people.
And they came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and argued with the Jews.
They arrived at Ephesus. There Paul said goodbye to Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and talked with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
They came to Ephesus, and he left them there; but he himself went into the synagogue and held dialogue with the Jews.
When they reached the city of Ephesus, Paul left the others there. He himself went to the meeting place and talked with the Jews.
When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
Then they arrived in Ephesus, and Rav Sha’ul left them there, but he joined the minyan in the shul and debated with the Yehudim.
and arrived in the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. Paul went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
He arrived at Ephesus and left them there. But he himself went into the synagogue and lectured the Jews.
Then they went to the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. While Paul was in Ephesus, he went into the synagogue and talked with the Jews.
Then they went to Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. While Paul was there, he went into the synagogue and talked with the Jews.
So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but he himself entered into the synagogue and discussed with the Jews.
They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
And they came to Ephesus. And those ones he left-behind there. And he himself, having entered into the synagogue, reasoned with the Jews.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!