Home Master Index
←Prev   Acts 20:21   Next→ 



Source language
Original Greek   
διαμαρτυρόμενος Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν τὴν ⸀εἰς θεὸν μετάνοιαν καὶ ⸀πίστιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν ⸀Ἰησοῦν.
Greek - Transliteration via code library   
diamarturomenos Ioudaiois te kai Ellesin ten reis theon metanoian kai rpistin eis ton kurion emon rIesoun.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
testificans Iudaeis atque gentilibus in Deum paenitentiam et fidem in Dominum nostrum Iesum Christum

King James Variants
American King James Version   
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
King James 2000 (out of print)   
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
Authorized (King James) Version   
testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
New King James Version   
testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
21st Century King James Version   
testifying both to the Jews and also to the Greeks repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.

Other translations
American Standard Version   
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
Aramaic Bible in Plain English   
“While I was testifying to the Jews and to the Aramaeans about returning home to the Presence of God and the faith in our Lord Yeshua The Messiah.”
Darby Bible Translation   
testifying to both Jews and Greeks repentance towards God, and faith towards our Lord Jesus Christ.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Testifying both to Jews and Gentiles penance towards God, and faith in our Lord Jesus Christ.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
English Standard Version Journaling Bible   
testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.
God's Word   
I warned Jews and Greeks to change the way they think and act and to believe in our Lord Jesus.
Holman Christian Standard Bible   
I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus."
International Standard Version   
I testified to both Jews and Greeks about repentance to God and faith in our Lord Jesus.
NET Bible   
testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
New American Standard Bible   
solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
New International Version   
I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
New Living Translation   
I have had one message for Jews and Greeks alike--the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus.
Webster's Bible Translation   
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance towards God, and faith towards our Lord Jesus Christ.
Weymouth New Testament   
and urging upon both Jews and Greeks the necessity of turning to God and of believing in Jesus our Lord.
The World English Bible   
testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.
EasyEnglish Bible   
I have taught the same things both to Jewish people and to Gentiles. I have said clearly to them all, “You must stop doing wrong things. Change the way that you live and turn to God. Believe in our Lord Jesus.”
Young‘s Literal Translation   
testifying fully both to Jews and Greeks, toward God reformation, and faith toward our Lord Jesus Christ.
New Life Version   
I preached to the Jews and to the Greeks. I told them to turn from their sin to God and to put their trust in our Lord Jesus Christ.
Revised Geneva Translation   
“witnessing the repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ to both the Jews and the Greeks.
The Voice Bible   
I told everyone the same message—Jews and Greeks alike—that we must turn toward God and have faith in our Lord Jesus the Anointed.
Living Bible   
I have had one message for Jews and Gentiles alike—the necessity of turning from sin to God through faith in our Lord Jesus Christ.
New Catholic Bible   
I have attested to Jews and Gentiles alike about repentance before God and faith in our Lord Jesus.
Legacy Standard Bible   
solemnly testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
Jubilee Bible 2000   
testifying both to the Jews and also to the Gentiles, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
Christian Standard Bible   
I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
Amplified Bible © 1954   
But constantly and earnestly I bore testimony both to Jews and Greeks, urging them to turn in repentance [that is due] to God and to have faith in our Lord Jesus Christ [that is due Him].
New Century Version   
I warned both Jews and Greeks to change their lives and turn to God and believe in our Lord Jesus.
The Message   
From Miletus he sent to Ephesus for the leaders of the congregation. When they arrived, he said, “You know that from day one of my arrival in Asia I was with you totally—laying my life on the line, serving the Master no matter what, putting up with no end of scheming by Jews who wanted to do me in. I didn’t skimp or trim in any way. Every truth and encouragement that could have made a difference to you, you got. I taught you out in public and I taught you in your homes, urging Jews and Greeks alike to a radical life-change before God and an equally radical trust in our Master Jesus.
Evangelical Heritage Version ™   
I have solemnly testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
testifying both to Jews and to Greeks about · repentance toward God and about faith in · our Lord Jesus.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
as I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith toward our Lord Jesus.
New Matthew Bible   
witnessing both to the Jews and also to the Greeks repentance toward God and faith toward our Lord Jesus.
Good News Translation®   
To Jews and Gentiles alike I gave solemn warning that they should turn from their sins to God and believe in our Lord Jesus.
Wycliffe Bible   
and I witnessed to Jews and to heathen men [witnessing to Jews and heathen men] penance into God, and faith into our Lord Jesus Christ.
New Testament for Everyone   
I bore witness both to Jews and Greeks about repentance towards God and faith in our Lord Jesus.
Contemporary English Version   
I told Jews and Gentiles to turn to God and have faith in our Lord Jesus.
Revised Standard Version Catholic Edition   
testifying both to Jews and to Greeks of repentance to God and of faith in our Lord Jesus Christ.
J.B. Phillips New Testament   
At Miletus he sent to Ephesus to summon the elders of the Church. On their arrival he addressed them in these words: “I am sure you know how I have lived among you ever since I first set foot in Asia. You know how I served the Lord most humbly and what tears I have shed over the trials that have come to me through the plots of the Jews. You know I have never shrunk from telling you anything that was for your good, nor from teaching you in public or in your own homes. On the contrary I have most emphatically urged upon both Jews and Greeks repentance towards God and faith in our Lord Jesus. And now here I am, compelled by the Spirit to go to Jerusalem. I do not know what may happen to me there, except that the Holy Spirit warns me that imprisonment and persecution await me in every city that I visit. But frankly I do not consider my own life valuable to me so long as I can finish my course and complete the ministry which the Lord Jesus has given me in declaring the good news of the grace of God. Now I know well enough that not one of you among whom I have moved as I preached the kingdom of God will ever see my face again.
New Revised Standard Version Updated Edition   
as I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith toward our Lord Jesus.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
as I testified to both Jews and Greeks about repentance towards God and faith towards our Lord Jesus.
Common English Bible © 2011   
You know I have testified to both Jews and Greeks that they must change their hearts and lives as they turn to God and have faith in our Lord Jesus.
Amplified Bible © 2015   
solemnly [and wholeheartedly] testifying to both Jews and Greeks, urging them to turn in repentance to God and [to have] faith in our Lord Jesus Christ [for salvation].
English Standard Version Anglicised   
testifying both to Jews and to Greeks of repentance towards God and of faith in our Lord Jesus Christ.
New American Bible (Revised Edition)   
I earnestly bore witness for both Jews and Greeks to repentance before God and to faith in our Lord Jesus.
New American Standard Bible   
solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
The Expanded Bible   
I ·warned [witnessed/testified to] both Jews and Greeks to ·change their lives and turn to God [repent] and believe in our Lord Jesus.
Tree of Life Version   
testifying to both Jewish and Greek people repentance to God and trust in our Lord Yeshua.
Revised Standard Version   
testifying both to Jews and to Greeks of repentance to God and of faith in our Lord Jesus Christ.
New International Reader's Version   
I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.
BRG Bible   
Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
Complete Jewish Bible   
declaring with utmost seriousness the same message to Jews and Greeks alike: turn from sin to God; and put your trust in our Lord, Yeshua the Messiah.
Worldwide English (New Testament)   
I have told both the Jews and the Greeks to stop doing wrong things. I have told them to believe in our Lord Jesus Christ.
New Revised Standard Version, Anglicised   
as I testified to both Jews and Greeks about repentance towards God and faith towards our Lord Jesus.
Orthodox Jewish Bible   
"Bearing solemn edut both to Yehudim and Yevanim about teshuva toward Hashem and emunah in Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu Yehoshua.
Names of God Bible   
I warned Jews and Greeks to change the way they think and act and to believe in our Lord Yeshua.
Modern English Version   
testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.
Easy-to-Read Version   
I told everyone—Jewish and non-Jewish people—to change and turn to God. I told them all to believe in our Lord Jesus.
International Children’s Bible   
I warned both Jews and Greeks to change their lives and turn to God. And I told them all to believe in our Lord Jesus.
Lexham English Bible   
testifying both to Jews and to Greeks with respect to repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
New International Version - UK   
I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
Disciples Literal New Testament   
while solemnly-testifying both to Jews and to Greeks as to the repentance toward God and faith in our Lord Jesus.