Home Master Index
←Prev   Acts 21:25   Next→ 



Source language
Original Greek   
περὶ δὲ τῶν πεπιστευκότων ἐθνῶν ἡμεῖς ⸀ἀπεστείλαμεν ⸀κρίναντες φυλάσσεσθαι αὐτοὺς τό τε εἰδωλόθυτον ⸀καὶ αἷμα καὶ πνικτὸν καὶ πορνείαν.
Greek - Transliteration via code library   
peri de ton pepisteukoton ethnon emeis rapesteilamen rkrinantes phulassesthai autous to te eidolothuton rkai aima kai pnikton kai porneian.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
de his autem qui crediderunt ex gentibus nos scripsimus iudicantes ut abstineant se ab idolis immolato et sanguine et suffocato et fornicatione

King James Variants
American King James Version   
As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
King James 2000 (out of print)   
And concerning the Gentiles who believe, we have written and concluded that they observe no such thing, except only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication.
King James Bible (Cambridge, large print)   
As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
Authorized (King James) Version   
As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
New King James Version   
But concerning the Gentiles who believe, we have written and decided that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality.”
21st Century King James Version   
And as to the Gentiles who believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication.”

Other translations
American Standard Version   
But as touching the Gentiles that have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.
Aramaic Bible in Plain English   
“But concerning those who believe among the Gentiles, we have written that they would keep themselves from what is sacrificed, from fornication, from strangled things and from blood.”
Darby Bible Translation   
But concerning those of the nations who have believed, we have written, deciding that they should observe no such thing, only to keep themselves both from things offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But as touching the Gentiles that believe, we have written, decreeing that they should only refrain themselves from that which has been offered to idols, and from blood, and from things strangles, and from fornication.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But as touching the Gentiles which have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.
English Standard Version Journaling Bible   
But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality.”
God's Word   
"[To clarify this matter,] we have written non-Jewish believers a letter with our decision. We told them that they should not eat food sacrificed to false gods, bloody meat, or the meat of strangled animals. They also should not commit sexual sins."
Holman Christian Standard Bible   
With regard to the Gentiles who have believed, we have written a letter containing our decision that they should keep themselves from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality."
International Standard Version   
As for the gentiles who have become believers, we have sent a letter with our decision that they should keep away from food that has been sacrificed to idols, from blood, from anything strangled, and from sexual immorality."
NET Bible   
But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided that they should avoid meat that has been sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality."
New American Standard Bible   
"But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication."
New International Version   
As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality."
New Living Translation   
"As for the Gentile believers, they should do what we already told them in a letter: They should abstain from eating food offered to idols, from consuming blood or the meat of strangled animals, and from sexual immorality."
Webster's Bible Translation   
As concerning the Gentiles who believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from lewdness.
Weymouth New Testament   
But as for the Gentiles who have accepted the faith, we have communicated to them our decision that they are carefully to abstain from anything sacrificed to an idol, from blood, from what is strangled, and from fornication."
The World English Bible   
But concerning the Gentiles who believe, we have written our decision that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality."
EasyEnglish Bible   
But it is different for the Gentiles who believe in Jesus. We have already sent a letter to them. We wrote, “Do not eat any food that people have given to their idols. Do not eat anything that still has blood in it. If people have strangled an animal to kill it, do not eat its meat. Do not have sex with anyone that you are not married to.” ’
Young‘s Literal Translation   
`And concerning those of the nations who have believed, we have written, having given judgment, that they observe no such thing, except to keep themselves both from idol-sacrifices, and blood, and a strangled thing, and whoredom.'
New Life Version   
As for the people who are not Jews, we wrote to them. We said that they must keep away from everything that has been given to gods. They must not eat blood or meat from animals that have been killed in ways against the Law. They must keep away from sex sins.”
Revised Geneva Translation   
As for the Gentiles who believe, we have written and determined that they should observe no such thing, except that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from that which is strangled, and from fornication.
The Voice Bible   
For the outside believers, we’ve already written in a letter our judgment on their situation: they should not eat food that has been sacrificed to idols, they should not eat meat with blood in it or meat from animals killed by strangulation, and they should abstain from all sexual misconduct.
Living Bible   
“As for the Gentile Christians, we aren’t asking them to follow these Jewish customs at all—except for the ones we wrote to them about: not to eat food offered to idols, not to eat unbled meat from strangled animals, and not to commit fornication.”
New Catholic Bible   
As for the Gentiles who have become believers, we have informed them of our decision that they must abstain from meat that has been sacrificed to idols, from blood, from anything that has been strangled, and from unchastity.”
Legacy Standard Bible   
But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should keep from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from sexual immorality.”
Jubilee Bible 2000   
As touching the Gentiles who believe, we have written and concluded that they observe no such thing, except only that they keep themselves from things offered to idols and from blood and from that which has been strangled and from fornication.
Christian Standard Bible   
With regard to the Gentiles who have believed, we have written a letter containing our decision that they should keep themselves from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality.”
Amplified Bible © 1954   
But with regard to the Gentiles who have believed (adhered to, trusted in, and relied on Christ), we have sent them a letter with our decision that they should keep themselves free from anything that has been sacrificed to idols and from [tasting] blood and [eating the meat of animals] which have been strangled and from all impurity and sexual immorality.
New Century Version   
We have already sent a letter to the non-Jewish believers. The letter said: ‘Do not eat food that has been offered to idols, or blood, or animals that have been strangled. Do not take part in sexual sin.’”
The Message   
“In asking you to do this, we’re not going back on our agreement regarding non-Jews who have become believers. We continue to hold fast to what we wrote in that letter, namely, to be careful not to get involved in activities connected with idols; to avoid serving food offensive to Jewish Christians; to guard the morality of sex and marriage.”
Evangelical Heritage Version ™   
As for the Gentiles who believe, we have sent them a letter about the resolution that they should avoid food sacrificed to idols, blood, the meat of strangled animals, and sexual immorality.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But as for the Gentiles who have believed, we sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But as for the Gentiles who have become believers, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication.”
New Matthew Bible   
For concerning the Gentiles who believe, we have written and concluded that they need observe no such things, but should keep themselves from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from fornication.
Good News Translation®   
But as for the Gentiles who have become believers, we have sent them a letter telling them we decided that they must not eat any food that has been offered to idols, or any blood, or any animal that has been strangled, and that they must keep themselves from sexual immorality.”
Wycliffe Bible   
But of these that believed of heathen men, we have written, deeming that they abstain them from thing offered to idols, and from blood, and also from strangled thing [deeming that they abstain them from things offered to idols, and blood, and strangled things], and from fornication.
New Testament for Everyone   
As for the Gentiles who have believed, we have written to them with our decision that they should keep themselves from what has been sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from fornication.”
Contemporary English Version   
Some while ago we told the Gentile followers what we think they should do. We instructed them not to eat anything offered to idols. They were told not to eat any meat with blood still in it or the meat of an animal that has been strangled. They were also told not to commit any terrible sexual sins.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from unchastity.”
J.B. Phillips New Testament   
Some of the disciples from Caesarea accompanied us and they brought us to the house of Mnason, a native of Cyprus and one of the earliest disciples, with whom we were going to stay. On our arrival at Jerusalem the brothers gave us a very warm welcome. On the following day Paul went with us to visit James, and all the elders were present. When he had greeted them he gave them a detailed account of all that God had done among the Gentiles through his ministry, and they, on hearing this account, glorified God. Then they said to him, “You know, brother, how many thousands there are among the Jews who have become believers, and that every one of these is a staunch upholder of the Law. They have been told about you—that you teach all Jews who live among the Gentiles to disregard the Law of Moses, and tell them not to circumcise their children nor observe the old customs. What will happen now, for they are simply bound to hear that you have arrived? Now why not follow this suggestion of ours? We have four men here under a vow. Suppose you join them and be purified with them, pay their expenses so that they may have their hair cut short, and then everyone will know there is no truth in the stories about you, but that you yourself observe the Law. As for those Gentiles who have believed, we have sent them a letter with our decision that they should abstain from what has been offered to idols, from blood and from what has been strangled, and from sexual immorality”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But as for the gentiles who have become believers, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from sexual immorality.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But as for the Gentiles who have become believers, we have sent a letter with our judgement that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication.’
Common English Bible © 2011   
As for the Gentile believers, we wrote a letter about what we decided, that they avoid food offered to idols, blood, the meat from strangled animals, and sexual immorality.”
Amplified Bible © 2015   
But with regard to the Gentiles who have believed [in Christ], we have sent them a letter with our decision that they should abstain from meat sacrificed to idols and from [consuming] blood and from [the meat of] what has been strangled and from sexual immorality.”
English Standard Version Anglicised   
But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgement that they should abstain from what has been sacrificed to idols, and from blood, and from what has been strangled, and from sexual immorality.”
New American Bible (Revised Edition)   
As for the Gentiles who have come to believe, we sent them our decision that they abstain from meat sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals, and from unlawful marriage.”
New American Standard Bible   
But regarding the Gentiles who have believed, we sent a letter, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and what is strangled, and from sexual immorality.”
The Expanded Bible   
We have already sent a letter [L with our judgment/decision] to the Gentile believers [C the decision of the council of Jerusalem; 15:6–21]. The letter said: ‘Do not eat food that has been offered to idols, or blood, or animals that have been strangled. Do not take part in sexual sin [15:20].’”
Tree of Life Version   
“As for Gentiles who have believed, however, we have written by letter what we decided—for them to abstain from what is offered to idols, and from blood, and from what is strangled, and from immorality.”
Revised Standard Version   
But as for the Gentiles who have believed, we have sent a letter with our judgment that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from unchastity.”
New International Reader's Version   
We have already given written directions to the believers who are not Jews. They must not eat food that has been offered to statues of gods. They must not drink blood. They must not eat the meat of animals that have been choked to death. And they must not commit sexual sins.”
BRG Bible   
As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
Complete Jewish Bible   
“However, in regard to the Goyim who have come to trust in Yeshua, we all joined in writing them a letter with our decision that they should abstain from what had been sacrificed to idols, from blood, from what is strangled and from fornication.”
Worldwide English (New Testament)   
We sent a letter to those who are not Jews and have believed. Here is what we told them they must not do. They must not touch things that have been given to idols. They must not taste blood. They must not eat the meat of animals that were killed by choking. And they must not take part in any kind of wrong sexual behaviour between men and women.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
But as for the Gentiles who have become believers, we have sent a letter with our judgement that they should abstain from what has been sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication.’
Orthodox Jewish Bible   
“And concerning the Goyim coming to [Orthodox Jewish] emunah, we have sent an iggeret with our decision that they avoid what is offered to elilim and dahm and what is strangled and zenut."
Names of God Bible   
To clarify this matter we have written non-Jewish believers a letter with our decision. We told them that they should not eat food sacrificed to false gods, bloody meat, or the meat of strangled animals. They also should not commit sexual sins.”
Modern English Version   
As for the Gentiles who believe, we have written and concluded that they should observe no such thing, except that they abstain from food offered to idols, from sexual immorality, from strangled animals, and from blood.”
Easy-to-Read Version   
“In regard to the non-Jewish believers, we have already sent a letter to them saying what we think they should do: ‘Don’t eat food that has been given to idols. Don’t eat meat from animals that have been strangled or any meat that still has the blood in it. Don’t be involved in sexual sin.’”
International Children’s Bible   
We have already sent a letter to the non-Jewish believers. The letter said: ‘Do not eat food that has been offered to idols. Do not taste blood. Do not eat animals that have been strangled. Do not take part in any kind of sexual sin.’”
Lexham English Bible   
But concerning the Gentiles who have believed, we have written a letter after deciding they should avoid food sacrificed to idols and blood and what has been strangled and sexual immorality.”
New International Version - UK   
As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality.’
Disciples Literal New Testament   
But concerning the Gentiles having believed— we wrote-to them, having determined that they should guard-themselves as to food-sacrificed-to-an-idol and blood and the strangled thing and sexual immorality”.