Home Master Index
←Prev   Acts 21:29   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἦσαν γὰρ ⸀προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος.
Greek - Transliteration via code library   
esan gar rproeorakotes Trophimon ton Ephesion en te polei sun auto, on enomizon oti eis to ieron eisegagen o Paulos.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
viderant enim Trophimum Ephesium in civitate cum ipso quem aestimaverunt quoniam in templum induxisset Paulus

King James Variants
American King James Version   
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
King James 2000 (out of print)   
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
King James Bible (Cambridge, large print)   
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
Authorized (King James) Version   
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
New King James Version   
(For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
21st Century King James Version   
(For they had seen previously with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)

Other translations
American Standard Version   
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
Aramaic Bible in Plain English   
For they had seen Trophimos the Ephesian with him before in the city and they were assuming that he had entered The Temple with Paulus.
Darby Bible Translation   
For they had before seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For they had before seen with him in the city Trophimus the Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.
English Standard Version Journaling Bible   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
God's Word   
They had seen Trophimus from Ephesus with him in the city earlier and thought Paul had taken him into the temple courtyard.
Holman Christian Standard Bible   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple complex.
International Standard Version   
For they had earlier seen Trophimus the Ephesian in the city with him and assumed that Paul had taken him into the Temple.
NET Bible   
(For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.)
New American Standard Bible   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
New International Version   
(They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple.)
New Living Translation   
(For earlier that day they had seen him in the city with Trophimus, a Gentile from Ephesus, and they assumed Paul had taken him into the Temple.)
Webster's Bible Translation   
(For they had seen before with him in the city, Trophimus, an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
Weymouth New Testament   
The World English Bible   
For they had seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
EasyEnglish Bible   
(These men had earlier seen Paul in the city with a man called Trophimus. Trophimus was a Gentile who came from Ephesus. They thought that Paul had brought Trophimus into the temple. That is why they shouted bad things against Paul.)
Young‘s Literal Translation   
for they had seen before Trophimus, the Ephesian, in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.
New Life Version   
They had seen him before in the city with Trophimus who was from the city of Ephesus. They thought Paul had brought him into the house of God also.
Revised Geneva Translation   
For they had seen Trophimus (an Ephesian) with him in the city before, whom they assumed that Paul had brought into the Temple.
The Voice Bible   
In this accusation, they were confused—they had seen Paul elsewhere in the city with Trophimus the Ephesian, and they assumed that one of his current companions was Trophimus.
Living Bible   
(For down in the city earlier that day, they had seen him with Trophimus, a Gentile from Ephesus in Turkey, and assumed that Paul had taken him into the Temple.)
New Catholic Bible   
They had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city and assumed that Paul had brought him into the temple.
Legacy Standard Bible   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Jubilee Bible 2000   
(For before this they had seen Trophimus, an Ephesian, with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
Christian Standard Bible   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Amplified Bible © 1954   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and they supposed that he had brought the man into the temple [into the inner court forbidden to Gentiles].
New Century Version   
(They said this because they had seen Trophimus, a man from Ephesus, with Paul in Jerusalem. They thought that Paul had brought him into the Temple.)
The Message   
When the seven days of their purification were nearly up, some Jews from around Ephesus spotted him in the Temple. At once they turned the place upside-down. They grabbed Paul and started yelling at the top of their lungs, “Help! You Israelites, help! This is the man who is going all over the world telling lies against us and our religion and this place. He’s even brought Greeks in here and defiled this holy place.” (What had happened was that they had seen Paul and Trophimus, the Ephesian Greek, walking together in the city and had just assumed that he had also taken him to the Temple and shown him around.)
Evangelical Heritage Version ™   
(They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him and assumed that Paul had brought him into the temple.)
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they assumed that Paul had taken him into the temple. ·
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
New Matthew Bible   
(For they had seen one Trophimus, an Ephesian, with him in the city, and they supposed Paul had brought him into the temple.)
Good News Translation®   
( They said this because they had seen Trophimus from Ephesus with Paul in the city, and they thought that Paul had taken him into the Temple.)
Wycliffe Bible   
For they saw Trophimus of Ephesus in the city with him, whom they guessed that Paul had brought into the temple.
New Testament for Everyone   
(They had previously seen Trophimus the Ephesian with Paul in the city, and they thought Paul had taken him into the Temple.)
Contemporary English Version   
Some of them thought that Paul had brought Trophimus from Ephesus into the temple, because they had seen them together in the city.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For they had previously seen Troph′imus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
J.B. Phillips New Testament   
So Paul joined the four men and on the following day, after being purified with them, went into the Temple to give notice of the time when the period of purification would be finished and an offering would be made on behalf of each one of them. The seven days were almost over when the Jews from Asia caught sight of Paul in the Temple. They stirred up the whole crowd and seized him, shouting, “Men of Israel, help! This is the man who is teaching everybody everywhere to despise our people, our Law and this place. Why, he has even brought Greeks into the Temple and he has defiled this holy place!” For they had previously seen Trophimus the Ephesian with Paul in the city and they had concluded that Paul had brought him into the Temple. The whole city was stirred by this speech and a mob collected who seized Paul and dragged him outside the Temple, and the doors were slammed behind him.
New Revised Standard Version Updated Edition   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Common English Bible © 2011   
( They said this because they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him earlier, and they assumed Paul had brought him into the temple.)
Amplified Bible © 2015   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul, and they assumed that he had brought the man into the temple [beyond the court of the Gentiles].
English Standard Version Anglicised   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
New American Bible (Revised Edition)   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him and supposed that Paul had brought him into the temple.
New American Standard Bible   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they thought that Paul had brought him into the temple.
The Expanded Bible   
(They said this because they had seen Trophimus [20:4; 2 Tim. 4:20], ·a man from Ephesus [L the Ephesian], with Paul in ·Jerusalem [L the city]. They ·thought [supposed; assumed] that Paul had brought him into the Temple [C God-fearing Gentiles were only allowed in the outer courtyard, known as the “court of the Gentiles”].)
Tree of Life Version   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they assumed that Paul had brought him into the Temple.
Revised Standard Version   
For they had previously seen Troph′imus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
New International Reader's Version   
They said this because they had seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul. They thought Paul had brought him into the temple.
BRG Bible   
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
Complete Jewish Bible   
(They had previously seen Trophimus from Ephesus in the city with him and assumed that Sha’ul had brought him into the Temple.)
Worldwide English (New Testament)   
They said this because they had seen a man from Ephesus named Trophimus. He was in the city with Paul. And they thought that Paul had brought him into the temple.
New Revised Standard Version, Anglicised   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
Orthodox Jewish Bible   
—For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Rav Sha’ul and they had jumped to the conclusion and made the unwarranted assumption that Rav Sha’ul had brought Trophimus past the Soreg [barrier of the holy precinct] in the Beis Hamikdash.
Names of God Bible   
They had seen Trophimus from Ephesus with him in the city earlier and thought Paul had taken him into the temple courtyard.
Modern English Version   
For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they supposed Paul had brought into the temple.
Easy-to-Read Version   
(The Jews said this because they had seen Trophimus with Paul in Jerusalem. Trophimus was a man from Ephesus. The Jews thought that Paul had taken him into the holy area of the Temple.)
International Children’s Bible   
(The Jews said this because they had seen Trophimus with Paul in Jerusalem. Trophimus was a man from Ephesus. The Jews thought that Paul had brought him into the Temple.)
Lexham English Bible   
(For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they thought that Paul had brought into the temple.)
New International Version - UK   
(They had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with Paul and assumed that Paul had brought him into the temple.)
Disciples Literal New Testament   
For they had previously-seen Trophimus the Ephesian in the city with him, whom they were supposing that Paul brought into the temple.