qui hanc viam persecutus sum usque ad mortem alligans et tradens in custodias viros ac mulieres
And I persecuted this way to the death, binding and delivering into prisons both men and women.
And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women,
And I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women,
and I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
“And I persecuted this way unto death, as I would bind and deliver men and women into prison.”
who have persecuted this way unto death, binding and delivering up to prisons both men and women;
Who persecuted this way unto death, binding and delivering into prisons both men and women.
and I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,
I persecuted people who followed the way [of Christ]: I tied up men and women and put them into prison until they were executed.
I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women in jail,
I persecuted this Way, even executing people, and kept tying up both men and women and putting them in prison,
I persecuted this Way even to the point of death, tying up both men and women and putting them in prison,
"I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons,
I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,
And I persecuted the followers of the Way, hounding some to death, arresting both men and women and throwing them in prison.
And I persecuted this way even to death, binding and delivering into prisons both men and women.
I persecuted to death this new faith, continually binding both men and women and throwing them into prison;
I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women.
I caused great trouble to the disciples of Jesus. I even wanted to kill them. I took hold of them and I put them in prison. I did that to both men and women.
`And this way I persecuted unto death, binding and delivering up to prisons both men and women,
“I worked hard and killed men and women who believed as I believe today. I put them in chains and sent them to prison.
“And I persecuted the Way to the death, binding and delivering both men and women into prison,
I encountered a movement known as the Way, and I considered it a threat to our religion, so I persecuted it violently. I put both men and women in chains, had them imprisoned, and would have killed them—
And I persecuted the Christians, hounding them to death, binding and delivering both men and women to prison.
I even persecuted the followers of this Way to their death, sending both men and women to prison in chains,
I persecuted this Way to the death, binding and delivering both men and women into prisons,
And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
I persecuted this Way to the death, arresting and putting both men and women in jail,
[Yes] I harassed (troubled, molested, and persecuted) this Way [of the Lord] to the death, putting in chains and committing to prison both men and women,
I persecuted the people who followed the Way of Jesus, and some of them were even killed. I arrested men and women and put them in jail.
“I went after anyone connected with this ‘Way,’ went at them with all my might, ready to kill for God. I rounded up men and women right and left and had them thrown in prison. You can ask the Chief Priest or anyone in the High Council to verify this; they all knew me well. Then I went off to our brothers in Damascus, armed with official documents authorizing me to hunt down the followers of Jesus there, arrest them, and bring them back to Jerusalem for sentencing.
I persecuted this Way to the death, tying up and throwing both men and women into prisons,
I persecuted the followers of this · Way even to their death, putting in chains both men and women and delivering them to prison,
I persecuted this Way up to the point of death by binding both men and women and putting them in prison,
And I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prison both men and women,
I persecuted to the death the people who followed this Way. I arrested men and women and threw them into prison.
And I pursued this way till to the death, binding [together] and betaking into holds men and women,
I persecuted this Way, right to the point of killing people, and I bound and handed over to prison both men and women—
I made trouble for everyone who followed the Lord's Way, and I even had some of them killed. I had others arrested and put in jail. I didn't care if they were men or women.
I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,
“I myself am a Jew,” Paul went on. “I was born in Tarsus in Cilicia, but I was brought up here in the city, I received my training at the feet of Gamaliel and I was schooled in the strictest observance of our father’s Law. I was as much on fire with zeal for God as you all are today. I am also the man who persecuted this way to the death, arresting both men and women and throwing them into prison, as the High Priest and the whole council can readily testify. Indeed, it was after receiving letters from them to their brothers in Damascus that I was on my way to that city, intending to arrest any followers of the way I could find there and bring them back to Jerusalem for punishment. Then this happened to me. As I was on my journey and getting near to Damascus, about midday a great light from Heaven suddenly blazed around me. I fell to the ground, and I heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ I replied, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth whom you are persecuting.’ My companions naturally saw the light, but they did not hear the voice of the one who was talking to me. ‘What am I to do Lord?’ I asked. And the Lord told me, ‘Get up and go to Damascus and there you will be told of all that has been determined for you to do.’ I was blinded by the brightness of the light and my companions had to take me by the hand as we went on to Damascus. There, there was a man called Ananias, a reverent observer of the Law and a man highly respected by all the Jews who lived there. He came to visit me and as he stood by my side said, ‘Saul, brother, you may see again!’ At once I regained my sight and looked up to him. ‘The God of our fathers,’ he went on, ‘has chosen you to know his will, to see the righteous one, to hear words from his own lips, so that you may become his witness before all men of what you have seen and heard. And now what are you waiting for? Get up and be baptised! Be clean from your sins as you call on his name.’
I persecuted this Way up to the point of death by binding both men and women and putting them in prison,
I persecuted this Way up to the point of death by binding both men and women and putting them in prison,
I harassed those who followed this Way to their death, arresting and delivering both men and women into prison.
I persecuted and pursued the followers of this Way to the death, binding them with chains and putting [followers of Jesus] both men and women into prisons,
I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,
I persecuted this Way to death, binding both men and women and delivering them to prison.
I persecuted this Way to the death, binding and putting both men and women into prisons,
I persecuted the people who followed ·the Way of Jesus [L this Way; C another name for the Christian movement; 9:2; 18:25; 19:23], ·and some of them were even killed [L up to the point of death; 7:60]. I ·arrested [L bound] men and women and put them in jail.
I persecuted this Way to the death, arresting both men and women and throwing them in prisons—
I persecuted this Way to the death, binding and delivering to prison both men and women,
I hurt the followers of the Way of Jesus. I sent many of them to their death. I arrested men and women. I threw them into prison.
And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
I persecuted to death the followers of this Way, arresting both men and women and throwing them in prison.
I troubled very much the people who believed this Way. I even killed them. I had men and women tied and put into prison.
I persecuted this Way up to the point of death by binding both men and women and putting them in prison,
"I brought redifah on this ‘Derech,’ even to the point of mavet, binding and delivering both anashim and nashim over to the beis hasohar,
I persecuted people who followed the way of Christ: I tied up men and women and put them into prison until they were executed.
I persecuted this Way to the death, arresting and imprisoning both men and women,
I persecuted the people who followed the Way. Some of them were killed because of me. I arrested men and women and put them in jail.
I hurt the people who followed the Way of Jesus. Some of them were even killed. I arrested men and women and put them in jail.
I persecuted this Way to the death, tying up and delivering to prison both men and women,
I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,
who persecuted this Way to the point of death, binding and handing-over both men and women to prisons,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!