quidam autem ex Asia Iudaei quos oportebat apud te praesto esse et accusare si quid haberent adversum me
Who ought to have been here before you, and object, if they had ought against me.
Who ought to have been here before you, and object, if they had anything against me.
Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.
Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.
They ought to have been here before you to object if they had anything against me.
These ought to have been here before thee to object if they had aught against me;
who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.
“But the Jews who came up from Asia, who stirred up the people, ought to be standing with me before you to bring whatever charge they have,”
who ought to appear before thee and accuse, if they have anything against me;
But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee, and to accuse, if they had any thing against me:
who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.
they ought to be here before you and to make an accusation, should they have anything against me.
But some Jews from the province of Asia were there. They should be here in front of you to accuse me if they have anything against me.
It is they who ought to be here before you to bring charges, if they have anything against me.
But some Jews from Asia were there, and they should be here before you to accuse me if they have anything against me.
But there are some Jews from the province of Asia who should be here before you and bring charges, if they have anything against me.
who ought to have been present before you and to make accusation, if they should have anything against me.
But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.
But some Jews from the province of Asia were there--and they ought to be here to bring charges if they have anything against me!
Who ought to have been here before thee, and object if they had aught against me.
They ought to have been here before you, and to have been my prosecutors, if they have any charge to bring against me.
They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me.
But there were some Jews there who had come from Asia. They are the people who caused the trouble. Maybe they have something bad to say against me. They themselves should come here to speak to you about it.
whom it behoveth to be present before thee, and to accuse, if they had anything against me,
They should be here if they have anything against me.
“They ought to have been present to accuse me before you, if they have anything against me.
and if they have an accusation, they should be here to make it.
(who ought to be here if they have anything against me)—
and they are the ones who should have appeared before you to give such evidence if they had any charge against me.
who ought to have been present before you and to make accusation, if they should have anything against me.
who ought to have been here before thee and object if they had anything against me.
It is they who ought to be here before you to bring charges, if they have anything against me.
Who ought to be here before you and to present their charges, if they have anything against me.
But there were some people from Asia who should be here, standing before you. If I have really done anything wrong, they are the ones who should accuse me.
“Believe me, I do my level best to keep a clear conscience before God and my neighbors in everything I do. I’ve been out of the country for a number of years and now I’m back. While I was away, I took up a collection for the poor and brought that with me, along with offerings for the Temple. It was while making those offerings that they found me quietly at my prayers in the Temple. There was no crowd, there was no disturbance. It was some Jews from around Ephesus who started all this trouble. And you’ll notice they’re not here today. They’re cowards, too cowardly to accuse me in front of you.
But there are some Jews from the province of Asia who ought to be here before you and bring charges, if they have anything against me.
But there are some Jews from · Asia who ought to be here before you and bring charges, if they have anything against me.
But there were some Jews from Asia—they ought to be here before you to make an accusation, if they have anything against me.
who ought to be here present before you and accuse me if they have anything against me.
But some Jews from the province of Asia were there; they themselves ought to come before you and make their accusations if they have anything against me.
which it behooved to be now present at thee [whom it behooved to be now present at thee], and accuse, if they had any thing against me,
There were some Jews from Asia there; they are the ones who should appear before you and bring any accusations against me that they may have.
Some Jews from Asia were there at that time, and if they have anything to say against me, they should be here now.
they ought to be here before you and to make an accusation, if they have anything against me.
“It was in fact after several years’ absence from Jerusalem that I came back to make charitable gifts to my own nation and to make my offerings. It was in the middle of these duties that they found me, a man purified in the Temple. There was no mob and there was no disturbance until the Jews from Asia came, who should in my opinion have come before you and made their accusation, if they had anything against me. Or else, let these men themselves speak out now and say what crime they found me guilty of when I stood before the Sanhedrin—unless it was that one sentence that I shouted as I stood among them. All I said was this, ‘It is about the resurrection of the dead that I am on trial before you this day’.”
But there were some Jews from Asia—they ought to be here before you to make an accusation, if they have anything against me.
But there were some Jews from Asia—they ought to be here before you to make an accusation, if they have anything against me.
But there were some Jews from the province of Asia. They should be here making their accusations, if indeed they have something against me.
who ought to have been here before you to present their charges, if they have anything against me.
they ought to be here before you and to make an accusation, should they have anything against me.
But some Jews from the province of Asia, who should be here before you to make whatever accusation they might have against me—
who ought to have been present before you and to have been bringing charges, if they should have anything against me.
But there were some ·people [L Jews] from Asia who should be here, standing before you. If ·I have really done anything wrong [L they have anything against me], they are the ones who should accuse me.
But there were some Jewish people from Asia, who ought to be here before you to press charges if they have anything against me.
they ought to be here before you and to make an accusation, if they have anything against me.
But there are some other Jews who should be here in front of you. They are from Asia Minor. They should bring charges if they have anything against me.
Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.
But some Jews from the province of Asia — they ought to be here before you to make a charge if they have anything against me!
Some Jews were there from Asia Minor. They should be here before you and talk against me if they have anything to say.
But there were some Jews from Asia—they ought to be here before you to make an accusation, if they have anything against me.
"But there were some Yehudim from the Province of Asia who ought to be present before you to make accusation, if they might have something against me.
But some Jews from the province of Asia were there. They should be here in front of you to accuse me if they have anything against me.
They ought to be here before you to accuse me if they have any charges.
But some Jews from Asia were there. They should be here, standing before you. If I have really done anything wrong, they are the ones who should accuse me. They were there!
But some Jews from Asia were there. They should be here, standing before you. If I have really done anything wrong, they are the ones who should accuse me.
But there are some Jews from Asia who ought to be present before you and bring charges against me, if they have anything against me,
But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.
But there were some Jews from Asia— who ought-to-have been present before you and accusing me, if they have something against me.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!