Home Master Index
←Prev   Acts 24:23   Next→ 



Source language
Original Greek   
⸀διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι ⸀αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ⸀ὑπηρετεῖν αὐτῷ.
Greek - Transliteration via code library   
rdiataxamenos to ekatontarkhe tereisthai rauton ekhein te anesin kai medena koluein ton idion autou ruperetein auto.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
iussitque centurioni custodiri eum et habere requiem nec quemquam prohibere de suis ministrare ei

King James Variants
American King James Version   
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come to him.
King James 2000 (out of print)   
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintances to minister or come unto him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
Authorized (King James) Version   
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
New King James Version   
So he commanded the centurion to keep Paul and to let him have liberty, and told him not to forbid any of his friends to provide for or visit him.
21st Century King James Version   
And he commanded a centurion to keep Paul, but to let him have some liberties, and that he should forbid none of his acquaintances to minister or come unto him.

Other translations
American Standard Version   
And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him.
Aramaic Bible in Plain English   
And the Centurion ordered to guard Paulus at ease and that no one of his acquaintances would be forbidden to minister to him.
Darby Bible Translation   
ordering the centurion to keep him, and that he should have freedom, and to hinder none of his friends to minister to him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he commanded a centurion to keep him, and that he should be easy, and that he should not prohibit any of his friends to minister unto him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him.
English Standard Version Journaling Bible   
Then he gave orders to the centurion that he should be kept in custody but have some liberty, and that none of his friends should be prevented from attending to his needs.
God's Word   
Felix ordered the sergeant to guard Paul but to let him have some freedom and to let his friends take care of his needs.
Holman Christian Standard Bible   
He ordered that the centurion keep Paul under guard, though he could have some freedom, and that he should not prevent any of his friends from serving him.
International Standard Version   
He ordered the centurion to guard Paul but to let him have some freedom and not to keep any of his friends from caring for his needs.
NET Bible   
He ordered the centurion to guard Paul, but to let him have some freedom, and not to prevent any of his friends from meeting his needs.
New American Standard Bible   
Then he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him.
New International Version   
He ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs.
New Living Translation   
He ordered an officer to keep Paul in custody but to give him some freedom and allow his friends to visit him and take care of his needs.
Webster's Bible Translation   
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister, or come to him.
Weymouth New Testament   
And he gave orders to the Captain that Paul was to be kept in custody, but be treated with indulgence, and that his personal friends were not to be prevented from showing him kindness.
The World English Bible   
He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.
EasyEnglish Bible   
He said to the officer who was holding Paul, ‘Continue to guard this man carefully. But his friends can come and see him. They can help him and they can bring things for him.’
Young‘s Literal Translation   
having given also a direction to the centurion to keep Paul, to let [him] also have liberty, and to forbid none of his own friends to minister or to come near to him.
New Life Version   
He told the soldier to watch Paul, but to let him come and go as much as he wanted to. Paul’s friends were to be able to come and care for him.
Revised Geneva Translation   
Then he commanded a Centurion to keep Paul, and that he should have liberty, and that he should forbid none of his friends to minister to him, or to come to him.
The Voice Bible   
He then ordered the officer to keep Paul in custody, but to permit him some freedom and to allow any of his friends to take care of his needs.
Living Bible   
He ordered Paul to prison but instructed the guards to treat him gently and not to forbid any of his friends from visiting him or bringing him gifts to make his stay more comfortable.
New Catholic Bible   
He also ordered the centurion to keep Paul in custody, but allow him some freedom, and not to prevent any of his friends from caring for his needs.
Legacy Standard Bible   
Then he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some rest, and not to prevent any of his friends from ministering to him.
Jubilee Bible 2000   
And he commanded a centurion to keep Paul and to let him have liberty, and that he should forbid none of his own to minister or come unto him.
Christian Standard Bible   
He ordered that the centurion keep Paul under guard, though he could have some freedom, and that he should not prevent any of his friends from meeting his needs.
Amplified Bible © 1954   
Then he ordered the centurion to keep [Paul] in custody, but to treat him with indulgence [giving him some liberty] and not to hinder his friends from ministering to his needs and serving him.
New Century Version   
Felix told the officer to keep Paul guarded but to give him some freedom and to let his friends bring what he needed.
The Message   
Felix waffled. He knew far more about the Way than he let on, and could have settled the case then and there. But uncertain of his best move politically, he played for time. “When Captain Lysias comes down, I’ll decide your case.” He gave orders to the centurion to keep Paul in custody, but to more or less give him the run of the place and not prevent his friends from helping him.
Evangelical Heritage Version ™   
He ordered the centurion to guard Paul, but to let him have some freedom and not to prevent any of his friends from taking care of his needs.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then he commanded the centurion to keep him in custody, but to let him have some freedom and not to prevent any of his friends from taking care of his needs.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he ordered the centurion to keep him in custody, but to let him have some liberty and not to prevent any of his friends from taking care of his needs.
New Matthew Bible   
And he commanded a centurion to keep Paul, and that he should have rest, and not to forbid any of his friends to minister to him or come to him.
Good News Translation®   
He ordered the officer in charge of Paul to keep him under guard, but to give him some freedom and allow his friends to provide for his needs.
Wycliffe Bible   
And he commanded to a centurion to keep him, and that he had rest, neither to forbid any man to minister of his own things to him.
New Testament for Everyone   
He told the centurion to keep Paul under guard, to allow him some freedom, and not to stop any of his companions from looking after him.
Contemporary English Version   
He then ordered the army officer to keep Paul under guard, but not to lock him up or to stop his friends from helping him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he gave orders to the centurion that he should be kept in custody but should have some liberty, and that none of his friends should be prevented from attending to his needs.
J.B. Phillips New Testament   
Then he gave orders to the centurion to keep Paul in custody, but to grant him reasonable liberty and allow any of his personal friends to look after his needs.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then he ordered the centurion to keep him in custody but to let him have some liberty and not to prevent any of his friends from taking care of his needs.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then he ordered the centurion to keep him in custody, but to let him have some liberty and not to prevent any of his friends from taking care of his needs.
Common English Bible © 2011   
He arranged for a centurion to guard Paul. He was to give Paul some freedom, and his friends were not to be hindered in their efforts to provide for him.
Amplified Bible © 2015   
Then he ordered the centurion to keep Paul in custody, but to let him have some freedom, and [he told the centurion] not to stop any of his friends from providing for his needs.
English Standard Version Anglicised   
Then he gave orders to the centurion that he should be kept in custody but have some liberty, and that none of his friends should be prevented from attending to his needs.
New American Bible (Revised Edition)   
He gave orders to the centurion that he should be kept in custody but have some liberty, and that he should not prevent any of his friends from caring for his needs.
New American Standard Bible   
He gave orders to the centurion for Paul to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from providing for his needs.
The Expanded Bible   
Felix ·told [L ordered] the ·officer [centurion] to keep ·Paul [L him] guarded but to give him some freedom and to let his ·friends [L own people] ·bring what he needed [meet his needs; L serve him].
Tree of Life Version   
Then he gave the centurion orders for Paul to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from attending to his needs.
Revised Standard Version   
Then he gave orders to the centurion that he should be kept in custody but should have some liberty, and that none of his friends should be prevented from attending to his needs.
New International Reader's Version   
He ordered the commander to keep Paul under guard. He told him to give Paul some freedom. He also told him to allow Paul’s friends to take care of his needs.
BRG Bible   
And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
Complete Jewish Bible   
He ordered the captain to keep Sha’ul in custody, but to let him have considerable liberty and not prevent any of his friends from taking care of his needs.
Worldwide English (New Testament)   
He said to the officer, `Keep Paul in prison but let him have some freedom. Let his friends come to visit him and to do things for him.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then he ordered the centurion to keep him in custody, but to let him have some liberty and not to prevent any of his friends from taking care of his needs.
Orthodox Jewish Bible   
Then Felix gave orders to the centurion to guard Rav Sha’ul, but to grant him considerable liberty and not to prevent his chaverim from ministering to his needs.
Names of God Bible   
Felix ordered the sergeant to guard Paul but to let him have some freedom and to let his friends take care of his needs.
Modern English Version   
Then he ordered the centurion to guard Paul, and to let him have liberty, and to forbid none of his own people from attending to him.
Easy-to-Read Version   
Felix told the army officer to keep Paul guarded but to give him some freedom and to let his friends bring whatever he needed.
International Children’s Bible   
Felix told the officer to keep Paul guarded. But he told the officer to give Paul some freedom and to let his friends bring what he needed.
Lexham English Bible   
He ordered the centurion for him to be guarded and to have some freedom, and in no way to prevent any of his own people from serving him.
New International Version - UK   
He ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs.
Disciples Literal New Testament   
having given-orders to the centurion that he be kept [in custody] and that he have a relaxation [of custody] and that they forbid none of his own people to serve him.