Home Master Index
←Prev   Acts 25:21   Next→ 



Source language
Original Greek   
τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν, ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ ⸀ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα.
Greek - Transliteration via code library   
tou de Paulou epikalesamenou terethenai auton eis ten tou Sebastou diagnosin, ekeleusa tereisthai auton eos ou ranapempso auton pros Kaisara.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Paulo autem appellante ut servaretur ad Augusti cognitionem iussi servari eum donec mittam eum ad Caesarem

King James Variants
American King James Version   
But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
King James 2000 (out of print)   
But when Paul had appealed to be kept in custody unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
Authorized (King James) Version   
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Cæsar.
New King James Version   
But when Paul appealed to be reserved for the decision of Augustus, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar.”
21st Century King James Version   
But when Paul appealed to be reserved for a hearing by Augustus, I commanded him to be kept until I might send him to Caesar.”

Other translations
American Standard Version   
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
Aramaic Bible in Plain English   
“But he requested to be kept for the judgment of Caesar, and I ordered that he be kept until I send him to Caesar.”
Darby Bible Translation   
But Paul having appealed to be kept for the cognisance of Augustus, I commanded him to be kept till I shall send him to Caesar.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But Paul appealing to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept, till I might send him to Caesar.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept till I should send him to Caesar.
English Standard Version Journaling Bible   
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar.”
God's Word   
But Paul appealed his case. He asked to be held in prison and to have His Majesty the Emperor decide his case. So I ordered him to be held in prison until I could send him to the emperor."
Holman Christian Standard Bible   
But when Paul appealed to be held for trial by the Emperor, I ordered him to be kept in custody until I could send him to Caesar."
International Standard Version   
But Paul appealed his case and asked to be held in prison until the decision of his Majesty. So I ordered him to be held in custody until I could send him to the emperor."
NET Bible   
But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar."
New American Standard Bible   
"But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar."
New International Version   
But when Paul made his appeal to be held over for the Emperor's decision, I ordered him held until I could send him to Caesar."
New Living Translation   
But Paul appealed to have his case decided by the emperor. So I ordered that he be held in custody until I could arrange to send him to Caesar."
Webster's Bible Translation   
But when Paul had appealed to be reserved to the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Cesar.
Weymouth New Testament   
But when Paul appealed to have his case kept for the Emperor's decision, I ordered him to be kept in prison until I could send him up to Caesar."
The World English Bible   
But when Paul had appealed to be kept for the decision of the emperor, I commanded him to be kept until I could send him to Caesar."
EasyEnglish Bible   
But Paul did not want to go to Jerusalem. He said to me, “Please keep me safe here in prison. Then send me to Caesar. He himself should decide what to do with me.” So I said to my soldiers, “Guard Paul here until I send him to Caesar.” ’
Young‘s Literal Translation   
but Paul having appealed to be kept to the hearing of Sebastus, I did command him to be kept till I might send him unto Caesar.'
New Life Version   
But Paul asked to go on trial in front of Caesar. I said that he should be kept in prison until he could be sent to Caesar.”
Revised Geneva Translation   
“But because Paul had appealed to be put under guard until the examination of Augustus, I commanded that he be jailed until I could send him to Caesar.”
The Voice Bible   
But Paul refused, and instead he appealed to be kept in custody so the case could be referred to his Imperial Majesty. So I have held him until we can arrange to send him to the emperor.
Living Bible   
But Paul appealed to Caesar! So I ordered him back to jail until I could arrange to get him to the emperor.”
New Catholic Bible   
But Paul appealed to be held in custody for the Emperor’s decision, and I ordered him to be held until I could send him to Caesar.”
Legacy Standard Bible   
But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor’s decision, I ordered him to be kept in custody until I send him to Caesar.”
Jubilee Bible 2000   
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept until I might send him to Caesar.
Christian Standard Bible   
But when Paul appealed to be held for trial by the Emperor, I ordered him to be kept in custody until I could send him to Caesar.”
Amplified Bible © 1954   
But when Paul had appealed to have his case retained for examination and decision by the emperor, I ordered that he be detained until I could send him to Caesar.
New Century Version   
But he asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar.”
The Message   
“The accusers came at him from all sides, but their accusations turned out to be nothing more than arguments about their religion and a dead man named Jesus, who the prisoner claimed was alive. Since I’m a newcomer here and don’t understand everything involved in cases like this, I asked if he’d be willing to go to Jerusalem and be tried there. Paul refused and demanded a hearing before His Majesty in our highest court. So I ordered him returned to custody until I could send him to Caesar in Rome.”
Evangelical Heritage Version ™   
But when Paul appealed to be kept in custody until his majesty the emperor would decide his case, I ordered him to be held until I could send him to Caesar.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of his Imperial Majesty, I ordered him to be held until I could send him to the emperor.”
New Matthew Bible   
Then, when Paul appealed to be held for hearing by Caesar, I commanded him to be kept till I could send him to Caesar.
Good News Translation®   
But Paul appealed; he asked to be kept under guard and to let the Emperor decide his case. So I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to the Emperor.”
Wycliffe Bible   
But for Paul appealed, that he should be kept to the knowing of the emperor, I commanded him to be kept, till I send him to the emperor [till I shall send him to Caesar].
New Testament for Everyone   
But Paul then appealed for his case to be sent up to His Majesty! So I gave the order that he should be kept under guard until I can send him to Caesar.”
Contemporary English Version   
But Paul asked to be kept in jail until the Emperor could decide his case. So I ordered him to be kept here until I could send him to the Emperor.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I commanded him to be held until I could send him to Caesar.”
J.B. Phillips New Testament   
“I have a man,” he said, “who was left a prisoner by Felix. When I was in Jerusalem the chief priests and Jewish elders made allegations against him and demanded his conviction! I told them that the Romans were not in the habit of giving anybody up to please anyone, until the accused had had the chance of facing his accusers personally and been given the opportunity of defending himself on the charges made against him. Since these Jews came back here with me, I wasted no time but on the very next day I took my seat on the bench and ordered the man to be brought in. But when his accusers got up to speak they did not charge him with any such crimes as I had anticipated. Their differences with him were about their own religion and concerning a certain Jesus who had died, but whom Paul claimed to be still alive. I did not feel qualified to investigate such matters and so I asked the man if he were willing to go to Jerusalem and stand his trial over these matters there. But when he appealed to have his case reserved for the decision of the emperor himself, I ordered him to be kept in custody until such time as I could send him to Caesar.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of his Imperial Majesty, I ordered him to be held until I could send him to the emperor.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of his Imperial Majesty, I ordered him to be held until I could send him to the emperor.’
Common English Bible © 2011   
However, Paul appealed that he be held in custody pending a decision from His Majesty the emperor, so I ordered that he be held until I could send him to Caesar.”
Amplified Bible © 2015   
But when Paul appealed to be held in custody for a decision by the Emperor [Nero], I ordered him to be kept in custody until I could send him to Caesar.”
English Standard Version Anglicised   
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar.”
New American Bible (Revised Edition)   
And when Paul appealed that he be held in custody for the Emperor’s decision, I ordered him held until I could send him to Caesar.”
New American Standard Bible   
But when Paul appealed to be held in custody for the Emperor’s decision, I ordered that he be kept in custody until I send him to Caesar.”
The Expanded Bible   
But he asked to be ·kept in Caesarea [L held in custody]. He wants a decision from ·the emperor [or His Majesty; the Revered/August One; C A title for Caesar, the ruler of the Roman world, first given to Caesar “Augustus”; here it refers to Nero]. So I ordered that he be held [in custody] until I could send him to Caesar.”
Tree of Life Version   
But when Paul appealed to be held in custody for the decision of His Majesty the Emperor, I ordered him to be held until I could send him to Caesar.”
Revised Standard Version   
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of the emperor, I commanded him to be held until I could send him to Caesar.”
New International Reader's Version   
But Paul made an appeal to have the Emperor decide his case. So I ordered him to be held until I could send him to Caesar.”
BRG Bible   
But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.
Complete Jewish Bible   
But since Sha’ul appealed to be kept in custody and have his case decided by His Imperial Majesty, I ordered him held until I could send him to the Emperor.”
Worldwide English (New Testament)   
But Paul asked to wait and let Caesar judge his case. So I had him put in prison to be kept there until I can send him to Caesar.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
But when Paul had appealed to be kept in custody for the decision of his Imperial Majesty, I ordered him to be held until I could send him to the emperor.’
Orthodox Jewish Bible   
"But Rav Sha’ul appealed that he be kept in custody for the decision of Caesar, so I ordered him to be kept until I send him to Caesar."
Names of God Bible   
But Paul appealed his case. He asked to be held in prison and to have His Majesty the Emperor decide his case. So I ordered him to be held in prison until I could send him to the emperor.”
Modern English Version   
But when Paul had appealed to be under guard for the decision of Caesar, I ordered that he be secured until I could send him to Caesar.”
Easy-to-Read Version   
But Paul asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the emperor. So I ordered that he be held until I could send him to Caesar in Rome.”
International Children’s Bible   
But he asked to be kept in Caesarea. He wants a decision from the Emperor. So I ordered that Paul be held until I could send him to Caesar in Rome.”
Lexham English Bible   
But when Paul appealed that he be kept under guard for the decision of His Majesty the Emperor, I gave orders for him to be kept under guard until I could send him to Caesar.”
New International Version - UK   
But when Paul made his appeal to be held over for the Emperor’s decision, I ordered him to be held until I could send him to Caesar.’
Disciples Literal New Testament   
But Paul having appealed that he be kept for the decision of the Emperor, I ordered that he continue-being-kept [in custody] until which time I might send him up to Caesar”.