Home Master Index
←Prev   Acts 25:3   Next→ 



Source language
Original Greek   
αἰτούμενοι χάριν κατʼ αὐτοῦ ὅπως μεταπέμψηται αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ, ἐνέδραν ποιοῦντες ἀνελεῖν αὐτὸν κατὰ τὴν ὁδόν.
Greek - Transliteration via code library   
aitoumenoi kharin kat' autou opos metapempsetai auton eis Ierousalem, enedran poiountes anelein auton kata ten odon.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
postulantes gratiam adversum eum ut iuberet perduci eum Hierusalem insidias tendentes ut eum interficerent in via

King James Variants
American King James Version   
And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
King James 2000 (out of print)   
And desired a favor from him, that he would send for him to Jerusalem, plotting to kill him along the way.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Authorized (King James) Version   
and desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
New King James Version   
asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem—while they lay in ambush along the road to kill him.
21st Century King James Version   
desiring a favor against him: that he would have Paul brought to Jerusalem, so that they might lie in wait on the way to kill him.

Other translations
American Standard Version   
asking a favor against him, that he would send for him to Jerusalem; laying a plot to kill him on the way.
Aramaic Bible in Plain English   
When they asked him this favor: to send to bring him to Jerusalem, as they were making an ambush by the road to kill him.
Darby Bible Translation   
asking as a grace against him that he would send for him to Jerusalem, laying people in wait to kill him on the way.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Requesting favour against him, that he would command him to be brought to Jerusalem, laying wait to kill him in the way.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
asking favour against him, that he would send for him to Jerusalem; laying wait to kill him on the way.
English Standard Version Journaling Bible   
asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
God's Word   
Festus to do them the favor of having Paul brought to Jerusalem. The Jews had a plan to ambush and kill Paul as he traveled to Jerusalem.
Holman Christian Standard Bible   
asking him to do them a favor against Paul, that he might summon him to Jerusalem. They were preparing an ambush along the road to kill him.
International Standard Version   
and asking Festus to have Paul brought to Jerusalem as a favor. They were laying an ambush to kill him on the road.
NET Bible   
Requesting him to do them a favor against Paul, they urged Festus to summon him to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way.
New American Standard Bible   
requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).
New International Version   
They requested Festus, as a favor to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
New Living Translation   
They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem (planning to ambush and kill him on the way).
Webster's Bible Translation   
And desired favor against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Weymouth New Testament   
asking it as a favour, to Paul's prejudice--to have him brought to Jerusalem. They were planning an ambush to kill him on the way.
The World English Bible   
asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem; plotting to kill him on the way.
EasyEnglish Bible   
They said to Festus, ‘Please listen to us. We really want you to bring Paul here to Jerusalem. You can judge him here. Then we would be very happy.’ They wanted to kill Paul while he was travelling to Jerusalem.
Young‘s Literal Translation   
asking favour against him, that he may send for him to Jerusalem, making an ambush to put him to death in the way.
New Life Version   
They asked Festus for a favor. They wanted Paul to be brought to Jerusalem because they had plans to kill him on the way.
Revised Geneva Translation   
and asked (as a favor) if he would summon him to Jerusalem, so they could make an ambush and kill him along the way.
The Voice Bible   
The chief priests and Jewish leaders still had a plan to kill Paul and gave a report to Festus about their unresolved grievances against Paul. They suggested that as a favor to them, Festus should move Paul to Jerusalem. Of course, this was part of the plan to set an ambush for Paul and kill him en route.
Living Bible   
They begged him to bring Paul to Jerusalem at once. (Their plan was to waylay and kill him.)
New Catholic Bible   
as a favor to send for Paul to bring him to Jerusalem. They were going to kill him in an ambush along the way.
Legacy Standard Bible   
requesting a favor against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (while they set an ambush to kill him on the way).
Jubilee Bible 2000   
asking for grace against him, that he would send for him to Jerusalem, they placing an ambush in the way to kill him.
Christian Standard Bible   
asking for a favor against Paul, that Festus summon him to Jerusalem. They were, in fact, preparing an ambush along the road to kill him.
Amplified Bible © 1954   
Asking as a favor that he would have him brought to Jerusalem; [meanwhile] they were planning an ambush to slay him on the way.
New Century Version   
They asked Festus to do them a favor. They wanted him to send Paul back to Jerusalem, because they had a plan to kill him on the way.
The Message   
Three days after Festus arrived in Caesarea to take up his duties as governor, he went up to Jerusalem. The high priests and top leaders renewed their vendetta against Paul. They asked Festus if he wouldn’t please do them a favor by sending Paul to Jerusalem to respond to their charges. A lie, of course—they had revived their old plot to set an ambush and kill him along the way.
Evangelical Heritage Version ™   
and asked Festus for the favor of transferring Paul’s case to Jerusalem. Their plan was to ambush and kill Paul along the way.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and asking him to do them a favor against Paul; they urged Festus to transfer him to Jerusalem, for they were forming a plot to kill him along the way.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and requested, as a favor to them against Paul, to have him transferred to Jerusalem. They were, in fact, planning an ambush to kill him along the way.
New Matthew Bible   
and requested his indulgence concerning Paul, that he would send for him to come to Jerusalem. And they planned to lay wait for him along the way, to kill him.
Good News Translation®   
to do them the favor of having Paul come to Jerusalem, for they had made a plot to kill him on the way.
Wycliffe Bible   
and asked grace against him, that he should command him to be led to Jerusalem; and they set ambush to slay him in the way [setting ambush to slay him in the way].
New Testament for Everyone   
They wanted him to do a special favor for them and against Paul, by sending for him to be brought up to Jerusalem. They were making a plan to kill him on the way.
Contemporary English Version   
if he would be willing to bring Paul to Jerusalem. They begged him to do this because they were planning to attack and kill Paul on the way.
Revised Standard Version Catholic Edition   
asking as a favor to have the man sent to Jerusalem, planning an ambush to kill him on the way.
J.B. Phillips New Testament   
Three days after Festus had taken over his province he went up from Caesarea to Jerusalem. The chief priests and elders of the Jews informed him of the case against Paul and begged him as a special favour to have Paul sent to Jerusalem. They themselves had already made a plot to kill him on the way. But Festus replied that Paul was in custody in Caesarea, and that he himself was going there shortly.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and requested, as a favor to them against Paul, to have him transferred to Jerusalem. They were, in fact, planning an ambush to kill him along the way.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and requested, as a favour to them against Paul, to have him transferred to Jerusalem. They were, in fact, planning an ambush to kill him along the way.
Common English Bible © 2011   
they asked as a favor from Festus that he summon Paul to Jerusalem. They were planning to ambush and kill him along the way.
Amplified Bible © 2015   
asking as a concession against Paul, that he would have him brought to Jerusalem; (meanwhile planning an ambush to kill him on the way).
English Standard Version Anglicised   
asking as a favour against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
New American Bible (Revised Edition)   
as a favor to have him sent to Jerusalem, for they were plotting to kill him along the way.
New American Standard Bible   
requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem (at the same time, setting an ambush to kill him on the way).
The Expanded Bible   
They ·asked [urged] Festus to do them a favor. They wanted him to send Paul back to Jerusalem, because they ·had a plan [L planned an ambush] to kill him on the way.
Tree of Life Version   
asking a favor—to have Paul sent to Jerusalem, planning an ambush to kill him on the road.
Revised Standard Version   
asking as a favor to have the man sent to Jerusalem, planning an ambush to kill him on the way.
New International Reader's Version   
They tried very hard to get Festus to have Paul taken to Jerusalem. They asked for this as a favor. They were planning to hide and attack Paul along the way. They wanted to kill him.
BRG Bible   
And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
Complete Jewish Bible   
to do them the favor of having the man sent to Yerushalayim. (They had plotted to have him ambushed and killed en route.)
Worldwide English (New Testament)   
`Please do something for us,' they begged. `Send for Paul to come to Jerusalem.' They had made a secret plan to kill him on the road.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and requested, as a favour to them against Paul, to have him transferred to Jerusalem. They were, in fact, planning an ambush to kill him along the way.
Orthodox Jewish Bible   
Asking a favor from him, that Festus might summon Rav Sha’ul to Yerushalayim, while at the same time they were forming a kesher to kill him along the way.
Names of God Bible   
Festus to do them the favor of having Paul brought to Jerusalem. The Jews had a plan to ambush and kill Paul as he traveled to Jerusalem.
Modern English Version   
asking as a favor against him, that he would summon him to Jerusalem, plotting to kill him along the way.
Easy-to-Read Version   
They asked Festus to do them a favor. They wanted him to send Paul back to Jerusalem because they had a plan to kill Paul on the way.
International Children’s Bible   
They asked Festus to do something for them; they wanted him to send Paul back to Jerusalem. (They had a plan to kill Paul on the way.)
Lexham English Bible   
asking for a favor against him, that he summon him to Jerusalem, because they were preparing an ambush to do away with him along the way.
New International Version - UK   
They requested Festus, as a favour to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.
Disciples Literal New Testament   
asking-for a favor against him, so that he might summon him to Jerusalem— while making an ambush to kill him along the way.