Home Master Index
←Prev   Acts 26:17   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ⸀ἐκ τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς ἐγὼ ⸂ἀποστέλλω σε⸃
Greek - Transliteration via code library   
exairoumenos se ek tou laou kai rek ton ethnon, eis ous ego [?]apostello se[?]

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
eripiens te de populo et gentibus in quas nunc ego mitto te

King James Variants
American King James Version   
Delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom now I send you,
King James 2000 (out of print)   
Delivering you from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send you,
King James Bible (Cambridge, large print)   
Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
Authorized (King James) Version   
delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
New King James Version   
I will deliver you from the Jewish people, as well as from the Gentiles, to whom I now send you,
21st Century King James Version   
delivering thee from the people and from the Gentiles unto whom now I send thee,

Other translations
American Standard Version   
delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee,
Aramaic Bible in Plain English   
“But I shall save you from the people of the Judeans and from the other nations to which I am sending you,”
Darby Bible Translation   
taking thee out from among the people, and the nations, to whom I send thee,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Delivering thee from the people, and from the nations, unto which now I send thee:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee,
English Standard Version Journaling Bible   
delivering you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you
God's Word   
I will rescue you from the Jewish people and from the non-Jewish people to whom I am sending you.
Holman Christian Standard Bible   
I will rescue you from the people and from the Gentiles. I now send you to them
International Standard Version   
I'll continue to rescue you from your people and from the gentiles to whom I'm sending you.
NET Bible   
I will rescue you from your own people and from the Gentiles, to whom I am sending you
New American Standard Bible   
rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
New International Version   
I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
New Living Translation   
And I will rescue you from both your own people and the Gentiles. Yes, I am sending you to the Gentiles
Webster's Bible Translation   
Delivering thee from the people, and from the Gentiles, to whom now I send thee,
Weymouth New Testament   
I will save you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I send you to open their eyes,
The World English Bible   
delivering you from the people, and from the Gentiles, to whom I send you,
EasyEnglish Bible   
I will send you to speak about me to Jews and to Gentiles. Some of them will want to hurt you. But I will keep you safe.
Young‘s Literal Translation   
delivering thee from the people, and the nations, to whom now I send thee,
New Life Version   
I will keep you safe from the Jews and from the people who are not Jews. I am sending you to these people.
Revised Geneva Translation   
‘I will deliver you from this people, and from the Gentiles to whom now I send you,
The Voice Bible   
I will rescue you from your Jewish opponents and from the outsiders—for it is to the outsiders I am sending you.
Living Bible   
And I will protect you from both your own people and the Gentiles. Yes, I am going to send you to the Gentiles
New Catholic Bible   
I will rescue you from your own people and from the Gentiles to whom I am sending you.
Legacy Standard Bible   
rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
Jubilee Bible 2000   
delivering thee from the people and from the Gentiles, unto whom now I send thee
Christian Standard Bible   
I will rescue you from your people and from the Gentiles. I am sending you to them
Amplified Bible © 1954   
Choosing you out [selecting you for Myself] and delivering you from among this [Jewish] people and the Gentiles to whom I am sending you—
New Century Version   
I will keep you safe from your own people and also from the others. I am sending you to them
The Message   
“‘I’m sending you off to open the eyes of the outsiders so they can see the difference between dark and light, and choose light, see the difference between Satan and God, and choose God. I’m sending you off to present my offer of sins forgiven, and a place in the family, inviting them into the company of those who begin real living by believing in me.’
Evangelical Heritage Version ™   
I will rescue you from your people and from the Gentiles to whom I am sending you.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
I will rescue you from your people and from the Gentiles, to whom I am sending you
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will rescue you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you
New Matthew Bible   
delivering you from the people, and from the Gentiles to whom I now send you,
Good News Translation®   
I will rescue you from the people of Israel and from the Gentiles to whom I will send you.
Wycliffe Bible   
And I shall deliver thee from peoples and folks, to which now I send thee, [delivering thee from peoples and folks, into which now I send thee,]
New Testament for Everyone   
I will rescue you from the people, and from the nations to whom I am going to send you
Contemporary English Version   
The Lord also said, “I will protect you from the Jews and from the Gentiles that I am sending you to.
Revised Standard Version Catholic Edition   
delivering you from the people and from the Gentiles—to whom I send you
J.B. Phillips New Testament   
“The fact that I lived from my youth upwards among my own people in Jerusalem is well known to all Jews. They have known all the time, and could witness to the fact if they wished, that I lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion. Even today I stand here on trial because of a hope that I hold in a promise that God made to our forefather—a promise for which our twelve tribes served God zealously day and night, hoping to see it fulfilled. It is about this hope, your majesty, that I am being accused by the Jews! Why does it seem incredible to you all that God should raise the dead? I once thought it my duty to oppose with the utmost vigour the name of Jesus of Nazareth. Yes, that is what I did in Jerusalem, and I had many of God’s people imprisoned on the authority of the chief priests, and when they were on trial for their lives I gave my vote against them. Many and many a time in all the synagogues I had them punished and I used to try and force them to deny their Lord. I was mad with fury against them, and I hounded them to distant cities. Once, your majesty, on my way to Damascus on this business, armed with the full authority and commission of the chief priests, at midday I saw a light from Heaven, far brighter than the sun, blazing about me and my fellow-travellers. We all fell to the ground and I heard a voice saying to me in Hebrew, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is not for you to kick against your own conscience.’ ‘Who are you, Lord?’ I said. And the Lord said to me, ‘I am Jesus whom you are persecuting. Now get up and stand on your feet for I have shown myself to you for a reason—you are chosen to be my servant and a witness to what you have seen of me today, and of other visions of myself which I will give you. I will keep you safe from both your own people and from the Gentiles to whom I now send you. I send you to open their eyes, to turn them from darkness to light, from the power of Satan to God himself, so that they may know forgiveness of their sins and take their place with all those who are made holy by their faith in me.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will rescue you from your people and from the gentiles—to whom I am sending you
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will rescue you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you
Common English Bible © 2011   
I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you
Amplified Bible © 2015   
[choosing you for Myself and] rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
English Standard Version Anglicised   
delivering you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you
New American Bible (Revised Edition)   
I shall deliver you from this people and from the Gentiles to whom I send you,
New American Standard Bible   
rescuing you from the Jewish people and from the Gentiles, to whom I am sending you,
The Expanded Bible   
I will ·keep you safe [rescue you] from your own people and also from the ·Gentiles [nations]. I am sending you to them
Tree of Life Version   
I will rescue you from your own people, and from the Gentiles to whom I am sending you,
Revised Standard Version   
delivering you from the people and from the Gentiles—to whom I send you
New International Reader's Version   
I will save you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
BRG Bible   
Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
Complete Jewish Bible   
I will deliver you from the People and from the Goyim. I am sending you
Worldwide English (New Testament)   
I will keep you safe from your own people, the Jews. And I will keep you safe from those who are not Jews. I am sending you to them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will rescue you from your people and from the Gentiles—to whom I am sending you
Orthodox Jewish Bible   
‘I will deliver you from your own people and from the Goyim to whom I am sending you, [YIRMEYAH 1:8,19]
Names of God Bible   
I will rescue you from the Jewish people and from the non-Jewish people to whom I am sending you.
Modern English Version   
I will deliver you from your people and from the Gentiles to whom I now send you,
Easy-to-Read Version   
I will keep you safe from your own people and from the non-Jewish people, the ones I am sending you to.
International Children’s Bible   
I will not let your own people hurt you. And I will keep you safe from the non-Jewish people too. These are the people I am sending you to.
Lexham English Bible   
rescuing you from the people and from the Gentiles to whom I am sending you,
New International Version - UK   
I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them
Disciples Literal New Testament   
while rescuing you from the [Jewish] people, and from the Gentiles— to whom I am sending you forth