Home Master Index
←Prev   Acts 26:29   Next→ 



Source language
Original Greek   
ὁ δὲ ⸀Παῦλος· Εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν ⸀μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος καὶ ἐγώ εἰμι παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων.
Greek - Transliteration via code library   
o de rPaulos* Euxaimen an to theo kai en oligo kai en rmegalo ou monon se alla kai pantas tous akouontas mou semeron genesthai toioutous opoios kai ego eimi parektos ton desmon touton.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et Paulus opto apud Deum et in modico et in magno non tantum te sed et omnes hos qui audiunt hodie fieri tales qualis et ego sum exceptis vinculis his

King James Variants
American King James Version   
And Paul said, I would to God, that not only you, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
King James 2000 (out of print)   
And Paul said, I would to God, that not only you, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
Authorized (King James) Version   
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
New King James Version   
And Paul said, “I would to God that not only you, but also all who hear me today, might become both almost and altogether such as I am, except for these chains.”
21st Century King James Version   
And Paul said, “I would to God that not only thou, but also all who hear me this day, were both almost and altogether such as I am, except for these bonds.”

Other translations
American Standard Version   
And Paul'said , I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.
Aramaic Bible in Plain English   
Paulus said, “I have desired from God in a little and in much, not for you only, but also for all those who are hearing me now to be like me, except for these chains.”
Darby Bible Translation   
And Paul said, I would to God, both in little and in much, that not only thou, but all who have heard me this day, should become such as I also am, except these bonds.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Paul said: I would to God, that both in a little and in much, not only thou, but also all that hear me, this day, should become such as I also am, except these bands.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Paul said, I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.
English Standard Version Journaling Bible   
And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these chains.”
God's Word   
Paul replied, "I wish to God that you and everyone listening to me today would quickly and completely become as I am (except for being a prisoner)."
Holman Christian Standard Bible   
I wish before God," replied Paul, "that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am--except for these chains."
International Standard Version   
Paul replied, "Whether quickly or not, I wish to God that not only you but everyone listening to me today would become what I am—except for these chains!"
NET Bible   
Paul replied, "I pray to God that whether in a short or a long time not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains."
New American Standard Bible   
And Paul said, "I would wish to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains."
New International Version   
Paul replied, "Short time or long--I pray to God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains."
New Living Translation   
Paul replied, "Whether quickly or not, I pray to God that both you and everyone here in this audience might become the same as I am, except for these chains."
Webster's Bible Translation   
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
Weymouth New Testament   
"My prayer to God, whether briefly or at length," replied Paul, "would be that not only you but all who are my hearers to-day, might become such as I am--except these chains."
The World English Bible   
Paul said, "I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me this day, might become such as I am, except for these bonds."
EasyEnglish Bible   
Paul answered him, ‘It is not important if it takes a long time or a short time. I pray to God for you and for everyone who is listening to me today. I pray that you may all become like me. But I would not want you to become a prisoner like me!’
Young‘s Literal Translation   
and Paul said, `I would have wished to God, both in a little, and in much, not only thee, but also all those hearing me to-day, to become such as I also am -- except these bonds.'
New Life Version   
Paul said, “My prayer to God is that you and all who hear me today would be a Christian as I am, only not have these chains!”
Revised Geneva Translation   
Then Paul said, “I pray to God that not only you, but also all who hear me today, were both almost and altogether such as I am, except for these chains!”
The Voice Bible   
Paul: Whether I have done so quickly or not, I pray to God that not only you but also everyone who is listening to me today might become what I am—minus these chains.
Living Bible   
And Paul replied, “Would to God that whether my arguments are trivial or strong, both you and everyone here in this audience might become the same as I am, except for these chains.”
New Catholic Bible   
Paul responded, “Whether in a short time or longer, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today may become what I am, except for these chains.”
Legacy Standard Bible   
And Paul said, “I would pray to God, that whether in a short or long time, not only you, but also all who hear me this day, might become such as I am, except for these chains.”
Jubilee Bible 2000   
And Paul said, I desire before God that by little or by much, not only thou, but also all that hear me this day, were such as I am, except these bonds.
Christian Standard Bible   
“I wish before God,” replied Paul, “that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am—except for these chains.”
Amplified Bible © 1954   
And Paul replied, Whether short or long, I would to God that not only you, but also all who are listening to me today, might become such as I am, except for these chains.
New Century Version   
Paul said, “Whether it is a short or a long time, I pray to God that not only you but every person listening to me today would be saved and be like me—except for these chains I have.”
The Message   
Paul, still in chains, said, “That’s what I’m praying for, whether now or later, and not only you but everyone listening today, to become like me—except, of course, for this prison jewelry!”
Evangelical Heritage Version ™   
Paul replied, “I pray God, that whether in a short time or a long time, not only you, but also all those who are listening to me today would become what I am, except for these chains.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· · Paul replied, “I would to God that whether the time be short or long, not only you but also all those who are listening to me today would also become as I am, except for · these chains.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Paul replied, “Whether quickly or not, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today might become such as I am—except for these chains.”
New Matthew Bible   
And Paul said, I would to God that not only you, but also all who hear me today, were not only somewhat, but altogether such as I am, except for these bonds.
Good News Translation®   
“Whether a short time or a long time,” Paul answered, “my prayer to God is that you and all the rest of you who are listening to me today might become what I am—except, of course, for these chains!”
Wycliffe Bible   
And Paul said, I desire with God, both in little and in great, not only thee, but [and] all these that hear to day, to be made such as I am, except these bonds.
New Testament for Everyone   
“Whether quick or slow,” replied Paul, “I pray to God that not only you but also all who hear me today will become just as I am—apart, of course, from these chains.”
Contemporary English Version   
Paul answered, “Whether it takes a short time or a long time, I wish you and everyone else who hears me today would become just like me! Except, of course, for these chains.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these chains.”
J.B. Phillips New Testament   
“Ah,” returned Paul, “whether it means ‘much more’ or ‘only a little’, I would to God that both you and all who can hear me this day might stand where I stand—but without these chains.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Paul replied, “Whether quickly or not, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today might become such as I am—except for these chains.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Paul replied, ‘Whether quickly or not, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today might become such as I am—except for these chains.’
Common English Bible © 2011   
Paul responded, “Whether it is a short or a long time, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today will become like me, except for these chains.”
Amplified Bible © 2015   
And Paul replied, “Whether in a short time or long, I wish to God that not only you, but also all who hear me today, might become such as I am, except for these chains.”
English Standard Version Anglicised   
And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these chains.”
New American Bible (Revised Edition)   
Paul replied, “I would pray to God that sooner or later not only you but all who listen to me today might become as I am except for these chains.”
New American Standard Bible   
And Paul said, “I would wish to God that even in a short or long time not only you, but also all who hear me this day would become such as I myself am, except for these chains.”
The Expanded Bible   
Paul said, “Whether it is a short or a long time, I pray to God that not only you but every person listening to me today ·would be saved and be [L might become] like me—except for these chains I have.”
Tree of Life Version   
And Paul said, “Whether short or long, I would pray to God that not only you, but also all who hear me today would be such as I am—except for these chains!”
Revised Standard Version   
And Paul said, “Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am—except for these chains.”
New International Reader's Version   
Paul replied, “I don’t care if it takes a short time or a long time. I pray to God for you and all who are listening to me today. I pray that you may become like me, except for these chains.”
BRG Bible   
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
Complete Jewish Bible   
Sha’ul replied, “Whether it takes a short time or a long time, I wish to God that not only you, but also everyone hearing me today, might become just like me except for these chains!”
Worldwide English (New Testament)   
`Right away or later,' said Paul. `I wish that all who hear me today might be what I am. That is, what I am without these chains.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Paul replied, ‘Whether quickly or not, I pray to God that not only you but also all who are listening to me today might become such as I am—except for these chains.’
Orthodox Jewish Bible   
But Rav Sha’ul said, "I would daven that Hashem, quickly or not, might make not only you but all listening to me today as I am, apart from these sharsherot (chains)."
Names of God Bible   
Paul replied, “I wish to God that you and everyone listening to me today would quickly and completely become as I am (except for being a prisoner).”
Modern English Version   
Paul said, “I pray to God that not only you, but all who hear me this day, might become not only almost, but thoroughly and altogether, what I am, except for these chains.”
Easy-to-Read Version   
Paul said, “It is not important if it is easy or if it is hard. I pray to God that not only you but that everyone listening to me today could be saved and be just like me—except for these chains I have!”
International Children’s Bible   
Paul said, “Whether it is a short or a long time, I pray to God that not only you but every person listening to me today would be saved and be like me—except for these chains I have!”
Lexham English Bible   
And Paul replied, “I pray to God, whether in a short time or in a long time, not only you but also all those who are listening to me today may become such people as I also am, except for these bonds!”
New International Version - UK   
Paul replied, ‘Short time or long – I pray to God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains.’
Disciples Literal New Testament   
And Paul says, “I would pray to God that both in a short time and in a long time, not only you, but also all the ones hearing me today might become such ones of-what-sort I also am— except for these bonds”.