Home Master Index
←Prev   Acts 27:2   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐπιβάντες δὲ πλοίῳ Ἀδραμυττηνῷ ⸀μέλλοντι πλεῖν ⸀εἰς τοὺς κατὰ τὴν Ἀσίαν τόπους ἀνήχθημεν ὄντος σὺν ἡμῖν Ἀριστάρχου Μακεδόνος Θεσσαλονικέως·
Greek - Transliteration via code library   
epibantes de ploio Adramutteno rmellonti plein reis tous kata ten Asian topous anekhthemen ontos sun emin Aristarkhou Makedonos Thessalonikeos*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ascendentes autem navem hadrumetinam incipientem navigare circa Asiae loca sustulimus perseverante nobiscum Aristarcho Macedone Thessalonicense

King James Variants
American King James Version   
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
King James 2000 (out of print)   
And entering into a ship of Adramyttium, we embarked, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Authorized (King James) Version   
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
New King James Version   
So, entering a ship of Adramyttium, we put to sea, meaning to sail along the coasts of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
21st Century King James Version   
And entering into a ship from Adramyttium, we launched, meaning to sail along the coasts of Asia, one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.

Other translations
American Standard Version   
And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Aramaic Bible in Plain English   
And when it was time for us to journey, we boarded a ship, which was from the city Adramantius and it was going to the region of Asia, and Aristarkus, a Macedonian, entered the ship with us who was from the city Thessalon?qa.
Darby Bible Translation   
And going on board a ship of Adramyttium about to navigate by the places along Asia, we set sail, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Going on board a ship of Adrumetum, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia, Aristarchus, the Macedonian of Thessalonica, continuing with us.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
English Standard Version Journaling Bible   
And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
God's Word   
We set sail on a ship from the city of Adramyttium. The ship was going to stop at ports on the coast of the province of Asia. Aristarchus, a Macedonian from the city of Thessalonica, went with us.
Holman Christian Standard Bible   
So when we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
International Standard Version   
After boarding a ship from Adramyttium that was about to sail to the ports on the coast of Asia, we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, went with us.
NET Bible   
We went on board a ship from Adramyttium that was about to sail to various ports along the coast of the province of Asia and put out to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
New American Standard Bible   
And embarking in an Adramyttian ship, which was about to sail to the regions along the coast of Asia, we put out to sea accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica.
New International Version   
We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
New Living Translation   
Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was also with us. We left on a ship whose home port was Adramyttium on the northwest coast of the province of Asia; it was scheduled to make several stops at ports along the coast of the province.
Webster's Bible Translation   
And entering into a ship of Adramyttium, we lanched, meaning to sail by the coasts of Asia, one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Weymouth New Testament   
and going on board a ship of Adramyttium which was about to sail to the ports of the province of Asia, we put to sea; Aristarchus, the Macedonian, from Thessalonica, forming one of our party.
The World English Bible   
Embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to places on the coast of Asia, we put to sea; Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
EasyEnglish Bible   
We went onto a ship that had come from Adramyttium. This ship was ready to leave. It would sail to the towns on the coast of Asia region. A man called Aristarchus also sailed with us. He came from a city in Macedonia called Thessalonica.
Young‘s Literal Translation   
and having embarked in a ship of Adramyttium, we, being about to sail by the coasts of Asia, did set sail, there being with us Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica,
New Life Version   
We went on a ship that was from the city of Adramyttian. It was going to stop at the towns along the sea-shore of Asia. Aristarchus was with us. He was a man from the city of Thessalonica in the country of Macedonia.
Revised Geneva Translation   
And we boarded a ship of Adramyttium, intending to sail along the coasts of Asia, and launched forth, and had Aristarchus of Macedonia (a Thessalonian) with us.
The Voice Bible   
I, Luke, was permitted to join Paul for his journey to Rome, along with Aristarchus, a Macedonian brother from Thessalonica. We boarded a ship from Adramyttium that was stopping in ports along the coast of Asia.
Living Bible   
We left on a boat that was scheduled to make several stops along the Turkish coast. I should add that Aristarchus, a Greek from Thessalonica, was with us.
New Catholic Bible   
We embarked on a ship from Adramyttium that was about to sail to ports in the province of Asia, and we put out to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
Legacy Standard Bible   
And getting aboard an Adramyttian ship, which was about to sail to the regions along the coast of Asia, we set sail accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica.
Jubilee Bible 2000   
And entering into the ship, Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia, one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Christian Standard Bible   
When we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
Amplified Bible © 1954   
And going aboard a ship from Adramyttium which was about to sail for the ports along the coast of [the province of] Asia, we put out to sea; and Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, accompanied us.
New Century Version   
We got on a ship that was from the city of Adramyttium and was about to sail to different ports in Asia. Aristarchus, a man from the city of Thessalonica in Macedonia, went with us.
The Message   
As soon as arrangements were complete for our sailing to Italy, Paul and a few other prisoners were placed under the supervision of a centurion named Julius, a member of an elite guard. We boarded a ship from Adramyttium that was bound for Ephesus and ports west. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, went with us.
Evangelical Heritage Version ™   
After boarding a ship from Adramyttium, which was going to sail for ports along the coast of the province of Asia, we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And embarking on a ship from Adramyttium, which was about to sail to · ports along the coast of · Asia, we put to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica was with us.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Embarking on a ship of Adramyttium that was about to set sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
New Matthew Bible   
And we entered into a ship of Adramyttium and put out from land, appointed to sail by the coasts of Asia. One Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
Good News Translation®   
We went aboard a ship from Adramyttium, which was ready to leave for the seaports of the province of Asia, and we sailed away. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
Wycliffe Bible   
And we went up into the ship of Adramyttium, and began to sail, and were borne about the places of Asia, while Aristarchus of Macedonia, Thessalonica, dwelled still with us.
New Testament for Everyone   
They got into a ship from Adramyttium, which was intending to sail to various places along the coast of Asia. So off we set. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, came too.
Contemporary English Version   
We went aboard a ship from Adramyttium that was about to sail to some ports along the coast of Asia. Aristarchus from Thessalonica in Macedonia sailed on the ship with us.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And embarking in a ship of Adramyt′tium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristar′chus, a Macedo′nian from Thessaloni′ca.
J.B. Phillips New Testament   
As soon as it was decided that we should sail away to Italy, Paul and some other prisoners were put in charge of a centurion named Julius, of the emperor’s own regiment. We embarked on a ship hailing from Adramyttium, bound for the Asian ports, and set sail. Among our company was Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica. On the following day we put in at Sidon, where Julius treated Paul most considerately by allowing him to visit his friends and accept their hospitality. From Sidon we put to sea again and sailed to leeward of Cyprus, since the wind was against us. Then, when we had crossed the gulf that lies off the coasts of Cilicia and Pamphylia, we arrived at Myra in Lycia. There the centurion found an Alexandrian ship bound for Italy and put us aboard her. . For several days we beat slowly up to windward and only just succeeded in arriving off Cnidus. Then, since the wind was still blowing against us, we sailed under the lee of Crete, and rounded Cape Salmone. Coasting along with difficulty we came to a place called Fair Havens, near which is the city of Lasea. We had by now lost a great deal of time and sailing had already become dangerous as it was so late in the year.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Embarking on a ship of Adramyttium that was about to set sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Embarking on a ship of Adramyttium that was about to set sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
Common English Bible © 2011   
We boarded a ship from Adramyttium that was about to sail for ports along the coast of the province of Asia. So we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, came with us.
Amplified Bible © 2015   
And going aboard a ship from Adramyttian which was about to sail for the ports along the [west] coast [province] of Asia [Minor], we put out to sea; and Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, accompanied us.
English Standard Version Anglicised   
And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
New American Bible (Revised Edition)   
We went on board a ship from Adramyttium bound for ports in the province of Asia and set sail. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
New American Standard Bible   
And we boarded an Adramyttian ship that was about to sail to the regions along the coast of Asia, and put out to sea accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica.
The Expanded Bible   
We got on a ship that was from the city of Adramyttium [C a seaport on the northwest coast of Asia Minor] and was about to sail to different ports in Asia [C a Roman province, in present-day Turkey]. Aristarchus [19:29; 20:4; Col. 4:10; Philem. 24], a man from the city of Thessalonica [17:1] in Macedonia [16:9], went with us.
Tree of Life Version   
So we boarded a ship from Adramyttium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, and we set out to sea—accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
Revised Standard Version   
And embarking in a ship of Adramyt′tium, which was about to sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristar′chus, a Macedo′nian from Thessaloni′ca.
New International Reader's Version   
We boarded a ship from Adramyttium. It was about to sail for ports along the coast of Asia Minor. We headed out to sea. Aristarchus was with us. He was a Macedonian from Thessalonica.
BRG Bible   
And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.
Complete Jewish Bible   
We embarked in a ship from Adramyttium which was about to sail to the ports along the coast of the province of Asia, and put out to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
Worldwide English (New Testament)   
We got on a boat which was from the city of Adramyttium. This boat was going along the coast of Asia Minor. And so we went out to sea. A man named Aristarchus from the city of Thessalonica in Macedonia came with us also.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Embarking on a ship of Adramyttium that was about to set sail to the ports along the coast of Asia, we put to sea, accompanied by Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica.
Orthodox Jewish Bible   
And having embarked in an oniyah of Adramyttium about to sail to the ports along the coast of Asia, we set sail, Aristarchus a Macedonian of Thessalonica being with us.
Names of God Bible   
We set sail on a ship from the city of Adramyttium. The ship was going to stop at ports on the coast of the province of Asia. Aristarchus, a Macedonian from the city of Thessalonica, went with us.
Modern English Version   
Boarding a ship from Adramyttium, we put out to sea, meaning to sail along the coasts of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us.
Easy-to-Read Version   
We got on a ship from the city of Adramyttium that was ready to sail to different places in Asia. Aristarchus, a man from Thessalonica in Macedonia, went with us.
International Children’s Bible   
We got on a ship and left. The ship was from the city of Adramyttium and was about to sail to different ports in Asia. Aristarchus, a man from the city of Thessalonica in Macedonia, went with us.
Lexham English Bible   
And we went aboard a ship from Adramyttium that was about to sail to the places along the coast of Asia and put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
New International Version - UK   
We boarded a ship from Adramyttium about to sail for ports along the coast of the province of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us.
Disciples Literal New Testament   
And having boarded an Adramyttian ship being about to sail to the places along [the coast of] Asia, we put-to-sea— Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.