Home Master Index
←Prev   Acts 27:38   Next→ 



Source language
Original Greek   
κορεσθέντες ⸀δὲ τροφῆς ἐκούφιζον τὸ πλοῖον ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον εἰς τὴν θάλασσαν.
Greek - Transliteration via code library   
koresthentes rde trophes ekouphizon to ploion ekballomenoi ton siton eis ten thalassan.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et satiati cibo adleviabant navem iactantes triticum in mare

King James Variants
American King James Version   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
King James 2000 (out of print)   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
Authorized (King James) Version   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
New King James Version   
So when they had eaten enough, they lightened the ship and threw out the wheat into the sea.
21st Century King James Version   
And when they had eaten enough, they lightened the ship and cast out the wheat into the sea.

Other translations
American Standard Version   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
Aramaic Bible in Plain English   
And when they were filled with food, they lightened the ship, and they took wheat and threw it into the sea.
Darby Bible Translation   
And having satisfied themselves with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, casting the wheat into the sea.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
English Standard Version Journaling Bible   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
God's Word   
After the people had eaten all they wanted, they lightened the ship by dumping the wheat into the sea.
Holman Christian Standard Bible   
When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea.
International Standard Version   
After they had eaten all they wanted, they began to lighten the ship by dumping its cargo of wheat into the sea.
NET Bible   
When they had eaten enough to be satisfied, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
New American Standard Bible   
When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.
New International Version   
When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
New Living Translation   
After eating, the crew lightened the ship further by throwing the cargo of wheat overboard.
Webster's Bible Translation   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast the wheat into the sea.
Weymouth New Testament   
After eating a hearty meal they lightened the ship by throwing the wheat overboard.
The World English Bible   
When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
EasyEnglish Bible   
After everyone had eaten enough, the sailors threw bags of wheat off the ship into the sea. Then the ship was not so heavy.
Young‘s Literal Translation   
and having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea.
New Life Version   
After they had eaten, they threw the wheat into the sea so the ship would not be as heavy.
Revised Geneva Translation   
And when they had eaten enough, they lightened the ship and cast out the wheat into the sea.
The Voice Bible   
After satisfying their hunger, the crew lightens the ship by throwing the remaining wheat overboard.
Living Bible   
After eating, the crew lightened the ship further by throwing all the wheat overboard.
New Catholic Bible   
After they had eaten as much as they wanted they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
Legacy Standard Bible   
And when they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.
Jubilee Bible 2000   
And when they had eaten enough, they lightened the ship and cast out the grain into the sea.
Christian Standard Bible   
When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the grain overboard into the sea.
Amplified Bible © 1954   
And after they had eaten sufficiently, [they proceeded] to lighten the ship, throwing out the wheat into the sea.
New Century Version   
When they had eaten all they wanted, they began making the ship lighter by throwing the grain into the sea.
The Message   
He broke the bread, gave thanks to God, passed it around, and they all ate heartily—276 of us, all told! With the meal finished and everyone full, the ship was further lightened by dumping the grain overboard.
Evangelical Heritage Version ™   
When they had eaten all they wanted, they lightened the ship by throwing the grain overboard into the sea.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing the wheat out into the sea.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
After they had satisfied their hunger, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
New Matthew Bible   
And when they had eaten enough, they lightened the ship and cast out the wheat into the sea.
Good News Translation®   
After everyone had eaten enough, they lightened the ship by throwing all the wheat into the sea.
Wycliffe Bible   
And they were filled with meat, and discharged the ship, and cast wheat into the sea. [And they full-filled with meat, discharged the ship, casting out wheat into the sea.]
New Testament for Everyone   
When we had eaten enough food, they threw the grain overboard to lighten the ship.
Contemporary English Version   
and after everyone had eaten, they threw the cargo of wheat into the sea to make the ship lighter.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
J.B. Phillips New Testament   
When he had said this he took some bread and, after thanking God before them all, he broke it and began to eat. This raised everybody’s spirits and they began to take food themselves. There were about two hundred and seventy-six of us all told aboard that ship. When they had eaten enough they lightened the ship by throwing the grain over the side.
New Revised Standard Version Updated Edition   
After they had satisfied their hunger, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
After they had satisfied their hunger, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
Common English Bible © 2011   
When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
Amplified Bible © 2015   
After they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing the wheat [from Egypt] overboard into the sea.
English Standard Version Anglicised   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
New American Bible (Revised Edition)   
After they had eaten enough, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
New American Standard Bible   
When they had eaten enough, they began lightening the ship by throwing the wheat out into the sea.
The Expanded Bible   
When they had eaten all they wanted, they began making the ship lighter by throwing the ·grain [wheat] into the sea.
Tree of Life Version   
When they had eaten enough, they began to lighten the ship, throwing the wheat into the sea.
Revised Standard Version   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
New International Reader's Version   
They ate as much as they wanted. They needed to make the ship lighter. So they threw the rest of the grain into the sea.
BRG Bible   
And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
Complete Jewish Bible   
After they had eaten all they wanted, they lightened the ship by dumping the grain into the sea.
Worldwide English (New Testament)   
They ate all they wanted. Then they threw the grain into the water, so that the boat would not be so heavy.
New Revised Standard Version, Anglicised   
After they had satisfied their hunger, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
Orthodox Jewish Bible   
And having eaten enough okhel (food), they were lightening the oniyah by throwing the wheat overboard into the sea.
Names of God Bible   
After the people had eaten all they wanted, they lightened the ship by dumping the wheat into the sea.
Modern English Version   
When they had eaten enough, they lightened the ship and threw the wheat into the sea.
Easy-to-Read Version   
We ate all we wanted. Then we began making the ship lighter by throwing the grain into the sea.
International Children’s Bible   
We ate all we wanted. Then we began making the ship lighter by throwing the grain into the sea.
Lexham English Bible   
And when they had eaten their fill of food, they lightened the ship by throwing the wheat into the sea.
New International Version - UK   
When they had eaten as much as they wanted, they lightened the ship by throwing the grain into the sea.
Disciples Literal New Testament   
And having been satisfied with food, they were lightening the ship— throwing-out the wheat into the sea.