Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob Deus patrum nostrorum glorificavit Filium suum Iesum quem vos quidem tradidistis et negastis ante faciem Pilati iudicante illo dimitti
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus; whom you delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus; whom you delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified His Servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he was determined to let Him go.
The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified His Son Jesus, whom ye delivered up, and denied Him in the presence of Pilate when he was determined to let Him go.
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
“The God of Abraham and Isaac and Jacob, The God of our fathers, has glorified his Son Yeshua, him whom you handed over and rejected in the presence of Pilatus, when he had rightly judged to release him.”
The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he had judged that he should be let go.
The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus, whom you indeed delivered up and denied before the face of Pilate, when he judged he should be released.
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant Jesus, whom you delivered over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
The God of our ancestors Abraham, Isaac, and Jacob has glorified his servant Jesus. You handed Jesus over to Pilate. You rejected him in Pilate's presence, even though Pilate had decided to let him go free.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His Servant Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of our ancestors—has glorified his servant Jesus, whom you betrayed and rejected in the presence of Pilate, even though he had decided to let him go.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our forefathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and rejected in the presence of Pilate after he had decided to release him.
"The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, the one whom you delivered and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
For it is the God of Abraham, Isaac, and Jacob--the God of all our ancestors--who has brought glory to his servant Jesus by doing this. This is the same Jesus whom you handed over and rejected before Pilate, despite Pilate's decision to release him.
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our forefathers, has conferred this honour on His Servant Jesus, whom you delivered up and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to let Him go.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Servant Jesus, whom you delivered up, and denied in the presence of Pilate, when he had determined to release him.
It happened because of Jesus, who was the special servant of God. That is the God of Abraham, Isaac, Jacob and our other ancestors who lived long ago. God has raised his servant Jesus up to a place of honour. You helped the rulers to take hold of Jesus. The Roman ruler Pilate had decided to let Jesus go free. But you turned against Jesus.
`The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, did glorify His child Jesus, whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, he having given judgment to release [him],
The God of our fathers, the God of Abraham and Isaac and Jacob, has done this. He has honored His Son Jesus. He is the One you handed over to Pilate. You turned your backs on Him after Pilate had decided to let Him go free.
“The God of Abraham, and Isaac, and Jacob, the God of our fathers has glorified His Son, Jesus; Whom you betrayed, and denied, in the presence of Pilate when he had judged Him to be released.
We didn’t do this—God did! The God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob—the God of our ancestors has glorified Jesus, God’s servant—the same Jesus whom you betrayed and rejected in front of Pilate, even though Pilate was going to release Him.
For it is the God of Abraham, Isaac, Jacob and of all our ancestors who has brought glory to his servant Jesus by doing this. I refer to the Jesus whom you rejected before Pilate, despite Pilate’s determination to release him.
The God of Abraham, and Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, has glorified his servant Jesus whom you handed over and disowned in the presence of Pilate after he had decided to release him.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His Servant Jesus, whom you delivered and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus, whom ye delivered up and denied him in the presence of Pilate, when he had judged to let him go.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied before Pilate, though he had decided to release him.
The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our forefathers, has glorified His Servant and Son Jesus [doing Him this honor], Whom you indeed delivered up and denied and rejected and disowned in the presence of Pilate, when he had determined to let Him go.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, gave glory to Jesus, his servant. But you handed him over to be killed. Pilate decided to let him go free, but you told Pilate you did not want Jesus.
When Peter saw he had a congregation, he addressed the people: “Oh, Israelites, why does this take you by such complete surprise, and why stare at us as if our power or piety made him walk? The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our ancestors, has glorified his Son Jesus. The very One that Pilate called innocent, you repudiated. You repudiated the Holy One, the Just One, and asked for a murderer in his place. You no sooner killed the Author of Life than God raised him from the dead—and we’re the witnesses. Faith in Jesus’ name put this man, whose condition you know so well, on his feet—yes, faith and nothing but faith put this man healed and whole right before your eyes.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, glorified his servant Jesus, whom you handed over and disowned in the presence of Pilate, though he had decided to release him.
The God of Abraham, · Isaac, and Jacob—the God of our fathers—glorified · his servant Jesus, whom you delivered over and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our ancestors has glorified his servant Jesus, whom you handed over and rejected in the presence of Pilate, though he had decided to release him.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified his Son Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate when he had determined to release him.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, has given divine glory to his Servant Jesus. But you handed him over to the authorities, and you rejected him in Pilate's presence, even after Pilate had decided to set him free.
God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob, [and] God of our fathers, hath glorified his Son Jesus, whom ye betrayed, and denied before the face of Pilate, when he deemed him to be delivered.
‘The God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob—the God of our ancestors’—he has glorified his child Jesus, the one you handed over and denied in the presence of Pilate, although he had decided to let him go.
The God that Abraham, Isaac, Jacob, and our other ancestors worshiped has brought honor to his Servant Jesus. He is the one you betrayed. You turned against him when he was being tried by Pilate, even though Pilate wanted to set him free.
The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
When Peter saw this he spoke to the crowd. “Men of Israel, why are you so surprised at this, and why are you staring at us as though we had made this man walk through some power or piety of our own? It is the God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, who has done this thing to honour his servant Jesus—the man whom you betrayed and denied in the presence of Pilate, even when he had decided to let him go. But you disowned the holy and righteous one, and begged to be granted instead a man who was a murderer! You killed the prince of life, but God raised him from the dead—a fact of which we are eye-witnesses. It is the name of this same Jesus, it is faith in that name, which has cured this man whom you see and recognise. Yes, it was faith in Christ which gave this man perfect health and strength in full view of you all.
The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our ancestors, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and rejected in the presence of Pilate, though he had decided to release him.
The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our ancestors has glorified his servant Jesus, whom you handed over and rejected in the presence of Pilate, though he had decided to release him.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of our ancestors—has glorified his servant Jesus. This is the one you handed over and denied in Pilate’s presence, even though he had already decided to release him.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His Servant and Son Jesus [doing Him this honor], the One whom you handed over and disowned and rejected before Pilate, when he had decided to release Him.
The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant Jesus, whom you delivered over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
The God of Abraham, [the God] of Isaac, and [the God] of Jacob, the God of our ancestors, has glorified his servant Jesus whom you handed over and denied in Pilate’s presence, when he had decided to release him.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our fathers, has glorified His servant Jesus, the one whom you handed over and disowned in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ·ancestors [forefathers; fathers], ·gave glory to [has glorified/honored] Jesus, his ·servant [or child]. But you handed him over to be killed. Pilate decided to let him go free, but you ·told Pilate you did not want [L disowned; rejected] Jesus.
The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified His Servant Yeshua—the One you handed over and disowned before Pilate, though he had decided to release Him.
The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant Jesus, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him.
The God of our fathers, Abraham, Isaac and Jacob, has done this. God has brought glory to Jesus, who serves him. But you handed Jesus over to be killed. Pilate had decided to let him go. But you spoke against Jesus when he was in Pilate’s court.
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.
The God of Avraham, Yitz’chak and Ya‘akov, the God of our fathers, has glorified his servant Yeshua — the same Yeshua you handed over and disowned before Pilate, even after he had decided to release him.
The God of Abraham, Isaac, Jacob, and of our fathers, has made his Son Jesus great. You gave him up to Pilate. You did not want to believe who he was. You did not want him back when Pilate agreed to let him go free.
The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our ancestors has glorified his servant Jesus, whom you handed over and rejected in the presence of Pilate, though he had decided to release him.
"Hashem, Elohei Avraham V’Elohei Yitzchak V’Elohei Ya’akov, the G-d of Avoteinu, has brought kavod to his mesharet, his Eved, Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua whom you delivered over and denied in the presence of Pilate when you decided to release the other one. [SHEMOT 3:6,15; YESHAYAH 52:13;53:11]
The God of our ancestors Abraham, Isaac, and Jacob has glorified his servant Yeshua. You handed Yeshua over to Pilate. You rejected him in Pilate’s presence, even though Pilate had decided to let him go free.
The God of Abraham and Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified His Son Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
No, God did it! He is the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. He is the God of all our fathers. He gave glory to Jesus, his special servant. But you handed him over to be killed. Pilate decided to let him go free. But you told Pilate you did not want him.
The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our ancestors, gave glory to Jesus, his servant. But you gave him up to be killed. Pilate decided to let him go free. But you told Pilate you did not want Jesus.
The God of Abraham and of Isaac and of Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus, whom you handed over and denied in the presence of Pilate, after he had decided to release him.
The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
The God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob, the God of our fathers— He glorified His servant Jesus, Whom you indeed handed-over and denied in the presence of Pilate, that one having determined to release Him.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!