dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in Hierusalem manifestum et non possumus negare
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle has been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle has been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
saying, “What shall we do to these men? For, indeed, that a notable miracle has been done through them is evident to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
saying, “What shall we do to these men? For indeed, that a notable miracle hath been done by them is manifest to all those who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been wrought through them, is manifest to all that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
“What shall we do to these men? For behold, a public sign that has occurred by their hands is known to all the inhabitants of Jerusalem and we cannot deny it.”
saying, What shall we do to these men? for that indeed an evident sign has come to pass through their means is manifest to all that inhabit Jerusalem, and we cannot deny it.
Saying: What shall we do to these men? for indeed a known miracle hath been done by them, to all the inhabitants of Jerusalem: it is manifest, and we cannot deny it.
saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been wrought through them, is manifest to all that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
saying, “What shall we do with these men? For that a notable sign has been performed through them is evident to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
They said, "What should we do to these men? Clearly, they've performed a miracle that everyone in Jerusalem knows about. We can't deny that.
saying, "What should we do with these men? For an obvious sign, evident to all who live in Jerusalem, has been done through them, and we cannot deny it!
They said, "What should we do with these men? For it's obvious to everybody living in Jerusalem that an unmistakable sign has been done by them, and we cannot deny it.
saying, "What should we do with these men? For it is plain to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign has come about through them, and we cannot deny it.
saying, "What shall we do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
"What are we going to do with these men?" they asked. "Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
"What should we do with these men?" they asked each other. "We can't deny that they have performed a miraculous sign, and everybody in Jerusalem knows about it.
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
"What are we to do with these men?" they asked one another; for the fact that a remarkable miracle has been performed by them is well known to every one in Jerusalem, and we cannot deny it.
saying, "What shall we do to these men? Because indeed a notable miracle has been done through them, as can be plainly seen by all who dwell in Jerusalem, and we can't deny it.
‘What should we do with these men?’ they said. ‘Everyone who lives in Jerusalem knows about this miracle. They know that Peter and John did a great thing for that man. So we cannot say that they did not do it.
saying, `What shall we do to these men? because that, indeed, a notable sign hath been done through them, to all those dwelling in Jerusalem [is] manifest, and we are not able to deny [it];
They said, “What should we do with these men? Everyone living in Jerusalem knows a powerful work has been done by them. We cannot say that it did not happen.
saying, “What shall we do to these men? For surely a known sign is done by them, which is apparent to all those who dwell in Jerusalem. And we cannot deny it.
Jewish Leaders: What do we do with these fellows? Anyone who lives in Jerusalem will know an unexplainable sign has been performed through these two preachers. We can’t deny their story.
“What shall we do with these men?” they asked each other. “We can’t deny that they have done a tremendous miracle, and everybody in Jerusalem knows about it.
Then they said, “What are we going to do with these men? Everyone living in Jerusalem is aware that a notable sign has been worked through them, and we clearly cannot deny it.
saying, “What should we do with these men? For the fact that a noteworthy sign has happened through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle has been done by them is manifest to all those that dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
saying, “What should we do with these men? For an obvious sign has been done through them, clear to everyone living in Jerusalem, and we cannot deny it.
Saying, What are we to do with these men? For that an extraordinary miracle has been performed by (through) them is plain to all the residents of Jerusalem, and we cannot deny it.
They said, “What shall we do with these men? Everyone in Jerusalem knows they have done a great miracle, and we cannot say it is not true.
They sent them out of the room so they could work out a plan. They talked it over: “What can we do with these men? By now it’s known all over town that a miracle has occurred, and that they are behind it. There is no way we can refute that. But so that it doesn’t go any further, let’s silence them with threats so they won’t dare to use Jesus’ name ever again with anyone.”
They asked, “What should we do with these men? To be sure, it is evident to all who live in Jerusalem that a miraculous sign has been done through them, and we cannot deny it.
saying, “What shall we do with these men? For that a notable sign has been done through them is evident to all who live in Jerusalem, and we are unable to deny it.
They said, “What will we do with them? For it is obvious to all who live in Jerusalem that a notable sign has been done through them; we cannot deny it.
saying, What shall we do with these men? For a manifest sign has been done by them, and is openly known to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
“What shall we do with these men?” they asked. “Everyone in Jerusalem knows that this extraordinary miracle has been performed by them, and we cannot deny it.
and said [saying], What shall we do to these men? for [soothly] the sign is made known by them to all men, that dwell at Jerusalem; it is open, and we be not able to deny [and we may not deny].
“What can we do to these men?” they said. “This is a spectacular sign that has happened through them. All Jerusalem knows it, and we can’t deny it!
“What can we do with these men? Everyone in Jerusalem knows about this miracle, and we cannot say it didn't happen.
saying, “What shall we do with these men? For that a notable sign has been performed through them is manifest to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
“What are we going to do with these men?” they said to each other. “It is evident to everyone living in Jerusalem that an extraordinary miracle has taken place through them and that is something we cannot deny. Nevertheless, to prevent such a thing spreading further among the people, let us warn them that if they say anything more to anyone in this name it will be at their peril.”
They said, “What will we do with them? For it is obvious to all who live in Jerusalem that a notable sign has been done through them; we cannot deny it.
They said, ‘What will we do with them? For it is obvious to all who live in Jerusalem that a notable sign has been done through them; we cannot deny it.
“What should we do with these men? Everyone living in Jerusalem is aware of the sign performed through them. It’s obvious to everyone and we can’t deny it.
saying, “What are we to do with these men? For the fact that an extraordinary miracle has taken place through them is public knowledge and clearly evident to all the residents of Jerusalem, and we cannot deny it.
saying, “What shall we do with these men? For that a notable sign has been performed through them is evident to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
“What are we to do with these men? Everyone living in Jerusalem knows that a remarkable sign was done through them, and we cannot deny it.
saying, “What are we to do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
They said, “What shall we do with these men? Everyone [L who lives] in Jerusalem knows they have done a great ·miracle [L sign], and we cannot say it is not true.
saying, “What shall we do with these men? For indeed, it’s obvious to everyone living in Jerusalem that a remarkable miracle has happened through them, and we cannot deny it.
saying, “What shall we do with these men? For that a notable sign has been performed through them is manifest to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
“What can we do with these men?” they asked. “Everyone living in Jerusalem knows they have performed an unusual miracle. We can’t say it didn’t happen.
Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.
“What can we do with these men?” they asked each other. “Why, anyone in Yerushalayim can see that a remarkable miracle has come about through them — we can’t possibly deny that.
They said, `What shall we do to these men? All the people who live in Jerusalem know about this big work they have done. And we cannot say they did not do it.
They said, ‘What will we do with them? For it is obvious to all who live in Jerusalem that a notable sign has been done through them; we cannot deny it.
Saying, "What should we do with these anashim? For that a remarkable ot has occurred through them is evident to all the ones inhabiting Yerushalayim, and we are not able to make hakhchashah of the fact.
They said, “What should we do to these men? Clearly, they’ve performed a miracle that everyone in Jerusalem knows about. We can’t deny that.
saying, “What shall we do to these men? For, indeed, that an acknowledged miracle has been done through them is revealed to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it.
They said, “What shall we do with these men? Everyone in Jerusalem knows about the miracle they did as a sign from God. It’s too obvious. We can’t say it didn’t happen.
They said, “What shall we do with these men? Everyone in Jerusalem knows that they have done a great miracle! We cannot say it is not true.
saying, “What should we do with these men? For that a remarkable sign has taken place through them is evident to all those who live in Jerusalem, and we are not able to deny it!
‘What are we going to do with these men?’ they asked. ‘Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.
saying, “What should we do with these men? For that a known sign has taken place through them is evident to all the ones dwelling-in Jerusalem, and we cannot deny it—
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!