Home Master Index
←Prev   Acts 7:34   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἰδὼν εἶδον τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μου τοῦ ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ τοῦ στεναγμοῦ ⸀αὐτοῦ ἤκουσα, καὶ κατέβην ἐξελέσθαι αὐτούς· καὶ νῦν δεῦρο ⸀ἀποστείλω σε εἰς Αἴγυπτον.
Greek - Transliteration via code library   
idon eidon ten kakosin tou laou mou tou en Aigupto, kai tou stenagmou rautou ekousa, kai kateben exelesthai autous* kai nun deuro raposteilo se eis Aigupton.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
videns vidi adflictionem populi mei qui est in Aegypto et gemitum eorum audivi et descendi liberare eos et nunc veni et mittam te in Aegyptum

King James Variants
American King James Version   
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send you into Egypt.
King James 2000 (out of print)   
I have seen, I have seen the affliction of my people who are in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send you into Egypt.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
Authorized (King James) Version   
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
New King James Version   
I have surely seen the oppression of My people who are in Egypt; I have heard their groaning and have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.” ’
21st Century King James Version   
I have seen, I have seen the affliction of My people who are in Egypt, and I have heard their groaning and have come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.’

Other translations
American Standard Version   
I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.
Aramaic Bible in Plain English   
'I have looked and have seen the suffering of my people who are in Egypt and I have heard its groans and I have come down to save them; and now come, I shall send you to Egypt.'
Darby Bible Translation   
I have surely seen the ill treatment of my people which is in Egypt, and I have heard their groan, and have come down to take them out of it; and now, come, I will send thee to Egypt.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Seeing I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, and I will send thee into Egypt.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I have surely seen the affliction of my people which is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt.
English Standard Version Journaling Bible   
I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.’
God's Word   
I've seen how my people are mistreated in Egypt. I've heard their groaning and have come to rescue them. So now I'm sending you to Egypt.'
Holman Christian Standard Bible   
I have observed the oppression of My people in Egypt; I have heard their groaning and have come down to rescue them. And now, come, I will send you to Egypt."
International Standard Version   
I have surely seen the oppression of my people in Egypt, I've heard their groans, and I've come down to rescue them. Now come, I'll send you to Egypt.'
NET Bible   
I have certainly seen the suffering of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Now come, I will send you to Egypt.'
New American Standard Bible   
'I HAVE CERTAINLY SEEN THE OPPRESSION OF MY PEOPLE IN EGYPT AND HAVE HEARD THEIR GROANS, AND I HAVE COME DOWN TO RESCUE THEM; COME NOW, AND I WILL SEND YOU TO EGYPT.'
New International Version   
I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.'
New Living Translation   
I have certainly seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groans and have come down to rescue them. Now go, for I am sending you back to Egypt.'
Webster's Bible Translation   
I have seen, I have seen the affliction of my people who are in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
Weymouth New Testament   
I have seen, yes, I have seen the oppression of My people who are in Egypt and have heard their groans, and I have come down to deliver them. And now I will send you to Egypt.'
The World English Bible   
I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.'
EasyEnglish Bible   
I have seen that the Egyptians are being cruel to my people. My people are crying with pain and I have heard them. Now I have come down to save them. So come here and listen to me. I will send you back to Egypt.” ’
Young‘s Literal Translation   
seeing I have seen the affliction of My people that [is] in Egypt, and their groaning I did hear, and came down to deliver them; and now come, I will send thee to Egypt.
New Life Version   
I have seen My people suffer in the country of Egypt and I have heard their cries. I have come down to let them go free. So come now, I will send you back to Egypt.’
Revised Geneva Translation   
‘Seeing, I have seen the affliction of My people who are in Egypt. And I have heard their groaning and have come down to deliver them. And now, come, and I will send you into Egypt.
The Voice Bible   
I have avidly watched how My people are being mistreated by the Egyptians. I have heard their groaning at the treatment of their oppressors. I am descending personally to rescue them. So get up. I’m sending you to Egypt.”
Living Bible   
I have seen the anguish of my people in Egypt and have heard their cries. I have come down to deliver them. Come, I will send you to Egypt.’
New Catholic Bible   
I have seen the oppression of my people in Egypt and have heard their sighs, and I have come down to rescue them. Now come! I will send you to Egypt.’
Legacy Standard Bible   
I have surely seen the oppression of My people in Egypt and have heard their groans, and I have come down to deliver them; come now, and I will send you to Egypt.’
Jubilee Bible 2000   
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
Christian Standard Bible   
I have certainly seen the oppression of my people in Egypt; I have heard their groaning and have come down to set them free. And now, come, I will send you to Egypt.
Amplified Bible © 1954   
Because I have most assuredly seen the abuse and oppression of My people in Egypt and have heard their sighing and groaning, I have come down to rescue them. So, now come! I will send you back to Egypt [as My messenger].
New Century Version   
I have seen the troubles my people have suffered in Egypt. I have heard their cries and have come down to save them. And now, Moses, I am sending you back to Egypt.’
The Message   
“God said, ‘Kneel and pray. You are in a holy place, on holy ground. I’ve seen the agony of my people in Egypt. I’ve heard their groans. I’ve come to help them. So get yourself ready; I’m sending you back to Egypt.’
Evangelical Heritage Version ™   
I have certainly seen the oppression of my people in Egypt, and I have heard their groaning. I have come down to rescue them. Now come, I will send you to Egypt.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Surely I have seen the oppression of my people · in Egypt, and I have heard · their groaning, and I have come down to deliver them. · Now come, I will send you back to Egypt.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I have surely seen the mistreatment of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Come now, I will send you to Egypt.’
New Matthew Bible   
I have well seen the affliction of my people in Egypt, and I have heard their groaning, and have come down to deliver them. And now, come, and I will send you into Egypt.
Good News Translation®   
I have seen the cruel suffering of my people in Egypt. I have heard their groans, and I have come down to set them free. Come now; I will send you to Egypt.’
Wycliffe Bible   
I seeing saw the tormenting of my people that is in Egypt [I seeing saw the affliction, or tormenting, of my people that is in Egypt], and I heard the mourning of them, and came down to deliver them. And now come thou, and I shall send thee into Egypt.
New Testament for Everyone   
I have looked long and hard at the trouble my people are having in Egypt. I have heard their groaning, and I have come down to rescue them. So, come on now: I’m going to send you to Egypt.’ ”
Contemporary English Version   
With my own eyes I have seen the suffering of my people in Egypt. I have heard their groans and have come down to rescue them. Now I am sending you back to Egypt.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
I have surely seen the ill-treatment of my people that are in Egypt and heard their groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.’
J.B. Phillips New Testament   
“It was forty years later in the desert of Mount Sinai that an angel appeared to him in the flames of a burning bush, and the sight filled Moses with wonder. As he approached to look at it more closely the voice of the Lord spoke to him, saying, ‘I am the God of your fathers—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.’ Then Moses trembled and was afraid to look any more. But the Lord spoke to him and said, ‘Take your sandals off your feet, for the place where you stand is holy ground. I have certainly seen the oppression of my people who are in Egypt; I have heard their groaning and have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
I have surely seen the mistreatment of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Come now, I will send you to Egypt.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I have surely seen the mistreatment of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Come now, I will send you to Egypt.”
Common English Bible © 2011   
I have clearly seen the oppression my people have experienced in Egypt, and I have heard their groaning. I have come down to rescue them. Come! I am sending you to Egypt.’
Amplified Bible © 2015   
I have most certainly seen the oppression of My people in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Now come, and I will send you to Egypt [as My messenger].’
English Standard Version Anglicised   
I have surely seen the affliction of my people who are in Egypt, and have heard their groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.’
New American Bible (Revised Edition)   
I have witnessed the affliction of my people in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Come now, I will send you to Egypt.’
New American Standard Bible   
I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their groaning, and I have come down to rescue them; and now come, I will send you to Egypt.’
The Expanded Bible   
I have [surely; indeed] seen the ·troubles [wrongs; mistreatment; oppression] my people have suffered in Egypt. I have heard their ·cries [groans] and have come down to ·save [rescue; deliver] them. And now, Moses, I am sending you back to Egypt [Ex. 3:5, 7–8, 10].’
Tree of Life Version   
I have surely seen the oppression of my people in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to deliver them. Now come—let Me send you to Egypt.’
Revised Standard Version   
I have surely seen the ill-treatment of my people that are in Egypt and heard their groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.’
New International Reader's Version   
I have seen my people beaten down in Egypt. I have heard their groans. I have come down to set them free. Now come. I will send you back to Egypt.’ (Exodus 3:5,7,8,10)
BRG Bible   
I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.
Complete Jewish Bible   
I have clearly seen how My people are being oppressed in Egypt, I have heard their cry, and I have come down to rescue them, and now I will send you to Egypt.’
Worldwide English (New Testament)   
I have looked and seen the trouble my people have in Egypt. I have heard them crying and I have come to make them free. Now come, I will send you to Egypt."
New Revised Standard Version, Anglicised   
I have surely seen the mistreatment of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. Come now, I will send you to Egypt.”
Orthodox Jewish Bible   
"I have seen the ONI AMMI ASHER B’MITZRAYIM ("misery of my people in Mitzrayim [Egypt]") and the groaning of them I heard and I came down to deliver them. And now come that I may send you to Mitzrayim (Egypt). [SHEMOT 3:5,7-10; 2:24]
Names of God Bible   
I’ve seen how my people are mistreated in Egypt. I’ve heard their groaning and have come to rescue them. So now I’m sending you to Egypt.’
Modern English Version   
I have indeed seen the oppression of My people who are in Egypt. I have heard their groaning, and I have come down to deliver them. Now come, I will send you to Egypt.’
Easy-to-Read Version   
I have seen my people suffer much in Egypt. I have heard my people crying and have come down to save them. Come now, Moses, I am sending you back to Egypt.’
International Children’s Bible   
I have seen the troubles my people have suffered in Egypt. I have heard their cries. I have come down to save them. And now, Moses, I am sending you back to Egypt.’
Lexham English Bible   
I have certainly seen the mistreatment of my people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to deliver them. And now come, I will send you to Egypt.’
New International Version - UK   
I have indeed seen the oppression of my people in Egypt. I have heard their groaning and have come down to set them free. Now come, I will send you back to Egypt.”
Disciples Literal New Testament   
Having seen, I saw the mistreatment of My people in Egypt, and I heard their groaning, and I came down to rescue them. And now, come, I will send you forth to Egypt’.