Home Master Index
←Prev   Acts 7:35   Next→ 



Source language
Original Greek   
Τοῦτον τὸν Μωϋσῆν, ὃν ἠρνήσαντο εἰπόντες· Τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστήν, τοῦτον ὁ θεὸς ⸀καὶ ἄρχοντα καὶ λυτρωτὴν ⸂ἀπέσταλκεν σὺν⸃ χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ.
Greek - Transliteration via code library   
Touton ton Mousen, on ernesanto eipontes* Tis se katestesen arkhonta kai dikasten, touton o theos rkai arkhonta kai lutroten [?]apestalken sun[?] kheiri aggelou tou ophthentos auto en te bato.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
hunc Mosen quem negaverunt dicentes quis te constituit principem et iudicem hunc Deus principem et redemptorem misit cum manu angeli qui apparuit illi in rubo

King James Variants
American King James Version   
This Moses whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
King James 2000 (out of print)   
This Moses whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
King James Bible (Cambridge, large print)   
This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
Authorized (King James) Version   
This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
New King James Version   
“This Moses whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one God sent to be a ruler and a deliverer by the hand of the Angel who appeared to him in the bush.
21st Century King James Version   
“This Moses whom they refused, saying, ‘Who made thee a ruler and a judge?’ was the same whom God sent to be a ruler and a deliverer, by the hand of the angel who appeared to him in the bush.

Other translations
American Standard Version   
This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel that appeared to him in the bush.
Aramaic Bible in Plain English   
This Moses, whom they rejected when they were saying, 'Who appointed you the Ruler and Judge over us?', this one God sent as the Ruler and Deliverer to them by the hand of The Angel who appeared to him at the bush.
Darby Bible Translation   
This Moses, whom they refused, saying, Who made thee ruler and judge? him did God send to be a ruler and deliverer with the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
This Moses, whom they refused, saying: Who hath appointed thee prince and judge? him God sent to be prince and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? him hath God sent to be both a ruler and a deliverer with the hand of the angel which appeared to him in the bush.
English Standard Version Journaling Bible   
“This Moses, whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
God's Word   
"This is the Moses whom the Israelites rejected by saying, 'Who made you our ruler and judge?' This is the one God sent to free them and to rule them with the help of the messenger who appeared to him in the bush.
Holman Christian Standard Bible   
This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?--this one God sent as a ruler and a redeemer by means of the angel who appeared to him in the bush.
International Standard Version   
"This same Moses—whom they rejected by saying, 'Who made you ruler and judge?' —was the man whom God sent to be both their ruler and deliverer with the help of the angel who had appeared to him in the bush.
NET Bible   
This same Moses they had rejected, saying, 'Who made you a ruler and judge?' God sent as both ruler and deliverer through the hand of the angel who appeared to him in the bush.
New American Standard Bible   
"This Moses whom they disowned, saying, 'WHO MADE YOU A RULER AND A JUDGE?' is the one whom God sent to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the thorn bush.
New International Version   
"This is the same Moses they had rejected with the words, 'Who made you ruler and judge?' He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
New Living Translation   
"So God sent back the same man his people had previously rejected when they demanded, 'Who made you a ruler and judge over us?' Through the angel who appeared to him in the burning bush, God sent Moses to be their ruler and savior.
Webster's Bible Translation   
This Moses, whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Weymouth New Testament   
"The Moses whom they rejected, asking him, 'Who appointed you magistrate and judge?' --that same Moses we find God sending as a magistrate and a deliverer by the help of the angel who appeared to him in the bush.
The World English Bible   
"This Moses, whom they refused, saying, 'Who made you a ruler and a judge?'--God has sent him as both a ruler and a deliverer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
EasyEnglish Bible   
Then Stephen said, ‘Moses is the man that the people of Israel would not accept. They had said to him, “You have no authority to rule us. You are not our judge.” But God did send Moses to rule them. God himself sent Moses to save them from the Egyptians. God spoke to Moses through the angel that appeared to him in the bush.
Young‘s Literal Translation   
`This Moses, whom they did refuse, saying, Who did set thee a ruler and a judge? this one God a ruler and a redeemer did send, in the hand of a messenger who appeared to him in the bush;
New Life Version   
“The people had put Moses aside. They said, ‘Who made you a leader over us? Who said you are the one to say what is right or wrong?’ But God made this man a leader. Moses was the one who brought them out of the country of Egypt. This was done by the help of the angel who was in the burning bush.
Revised Geneva Translation   
“This Moses whom they forsook, saying, ‘Who made you a prince and a judge?’ The same man God sent as a prince and a deliverer, by the hand of the Angel which appeared to him in the bush.
The Voice Bible   
Now remember: this was the same Moses who had been rejected by his kinfolk when they said, “Who made you our prince and judge?” This man, rejected by his own people, was the one God had truly sent and commissioned by the heavenly messenger who appeared in the bush, to be their leader and deliverer.
Living Bible   
And so God sent back the same man his people had previously rejected by demanding, ‘Who made you a ruler and judge over us?’ Moses was sent to be their ruler and savior.
New Catholic Bible   
“This Moses whom they rejected by saying ‘Who appointed you to be our ruler and judge?’ God now sent forth as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush.
Legacy Standard Bible   
“This Moses whom they disowned, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one whom God sent to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the bush.
Jubilee Bible 2000   
This Moses, whom they had refused, saying, Who made thee a prince and a judge? the same did God send as prince and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Christian Standard Bible   
“This Moses, whom they rejected when they said, Who appointed you a ruler and a judge?—this one God sent as a ruler and a deliverer through the angel who appeared to him in the bush.
Amplified Bible © 1954   
It was this very Moses whom they had denied (disowned and rejected), saying, Who made you our ruler (referee) and judge? whom God sent to be a ruler and deliverer and redeemer, by and with the [protecting and helping] hand of the Angel that appeared to him in the bramblebush.
New Century Version   
“This Moses was the same man the two men of Israel rejected, saying, ‘Who made you a ruler and judge?’ Moses is the same man God sent to be a ruler and savior, with the help of the angel that Moses saw in the burning bush.
The Message   
“This is the same Moses whom they earlier rejected, saying, ‘Who put you in charge of us?’ This is the Moses that God, using the angel flaming in the burning bush, sent back as ruler and redeemer. He led them out of their slavery. He did wonderful things, setting up God-signs all through Egypt, down at the Red Sea, and out in the wilderness for forty years. This is the Moses who said to his congregation, ‘God will raise up a prophet just like me from your descendants.’ This is the Moses who stood between the angel speaking at Sinai and your fathers assembled in the wilderness and took the life-giving words given to him and handed them over to us, words our fathers would have nothing to do with. “They craved the old Egyptian ways, whining to Aaron, ‘Make us gods we can see and follow. This Moses who got us out here miles from nowhere—who knows what’s happened to him!’ That was the time when they made a calf-idol, brought sacrifices to it, and congratulated each other on the wonderful religious program they had put together.
Evangelical Heritage Version ™   
“This is the same Moses they had rejected by saying, ‘Who made you a ruler and judge?’ This is the one whom God sent to be a ruler and deliverer with the help of the angel who appeared to him in the bush.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
This · Moses, whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—this man · God sent both as ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“It was this Moses whom they rejected when they said, ‘Who made you a ruler and a judge?’ and whom God now sent as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush.
New Matthew Bible   
This Moses – whom they refused, saying, Who made you a ruler and a judge? – is the one God sent both a ruler and deliverer by the hands of the Angel who appeared to him in the bush.
Good News Translation®   
“Moses is the one who was rejected by the people of Israel. ‘Who made you ruler and judge over us?’ they asked. He is the one whom God sent to rule the people and set them free with the help of the angel who appeared to him in the burning bush.
Wycliffe Bible   
This Moses whom they denied, saying, Who ordained thee prince and doomsman on [upon] us? God sent this prince and again-buyer, with the hand of the angel, that appeared to him in the bush.
New Testament for Everyone   
“So,” Stephen continued, “this same Moses—the one they rejected, saying ‘Who made you a ruler or judge?’—this is the man God sent as ruler and redeemer, by the hand of the angel who had appeared to him in the bush.
Contemporary English Version   
This was the same Moses that the people rejected by saying, “Who made you our leader and judge?” God's angel had spoken to Moses from the bush. And God had even sent the angel to help Moses rescue the people and be their leader.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“This Moses whom they refused, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ God sent as both ruler and deliverer by the hand of the angel that appeared to him in the bush.
J.B. Phillips New Testament   
“So this same Moses whom they had rejected in the words, ‘Who made you a ruler and a judge?’ God sent to be both ruler and deliverer with the help of the angel who had appeared to him in the bush. This is the man who showed wonders and signs in Egypt and in the Red Sea, the man who led them out of Egypt and was their leader in the desert for forty years. He was Moses, the man who said to the sons of Israel, ‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from your brethren. Him you shall hear.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
“It was this Moses whom they rejected when they said, ‘Who made you a ruler and a judge?’ and whom God now sent as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘It was this Moses whom they rejected when they said, “Who made you a ruler and a judge?” and whom God now sent as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush.
Common English Bible © 2011   
“This is the same Moses whom they rejected when they asked, ‘Who appointed you as our leader and judge?’ This is the Moses whom God sent as leader and deliverer. God did this with the help of the angel who appeared before him in the bush.
Amplified Bible © 2015   
“This Moses whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the very one whom God sent to be both a ruler and a deliverer, with the [protecting and helping] hand of the Angel who appeared to him in the thorn bush.
English Standard Version Anglicised   
“This Moses, whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’—this man God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
New American Bible (Revised Edition)   
This Moses, whom they had rejected with the words, ‘Who appointed you ruler and judge?’ God sent as [both] ruler and deliverer, through the angel who appeared to him in the bush.
New American Standard Bible   
“This Moses whom they disowned, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ is the one whom God sent to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the thorn bush.
The Expanded Bible   
“This Moses was the same man the two men of Israel rejected, saying, ‘Who made you a ruler and judge [Ex. 2:14; C compare the rejection of Jesus in v. 52]?’ This same man God sent to be a ruler and ·savior [rescuer; liberator; redeemer], with the ·help [L hand] of the angel that ·Moses saw [L appeared to him] in the burning bush.
Tree of Life Version   
“This Moses—whom they rejected, saying, ‘Who appointed you as ruler and judge?’—is the one whom God sent as both ruler and redeemer, by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Revised Standard Version   
“This Moses whom they refused, saying, ‘Who made you a ruler and a judge?’ God sent as both ruler and deliverer by the hand of the angel that appeared to him in the bush.
New International Reader's Version   
“This is the same Moses the two men of Israel would not accept. They had said, ‘Who made you ruler and judge?’ But God himself sent Moses to rule the people of Israel and set them free. He spoke to Moses through an angel. The angel had appeared to him in the bush.
BRG Bible   
This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.
Complete Jewish Bible   
“This Moshe, whom they rejected, saying, ‘Who made you a ruler and judge?’ is the very one whom God sent as both ruler and ransomer by means of the angel that appeared to him in the thorn bush.
Worldwide English (New Testament)   
`This is the same Moses the people would not accept when they said, "Who made you our ruler and our judge?" This is the one God sent to be their ruler and to make them free when he spoke through the angel in the small tree.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘It was this Moses whom they rejected when they said, “Who made you a ruler and a judge?” and whom God now sent as both ruler and liberator through the angel who appeared to him in the bush.
Orthodox Jewish Bible   
"This Moshe whom they denied, having said MI SAMECHA L’ISH SAR V’SHOFET? ("Who made you a ruler and a judge?") is the one whom G-d sent to be both SAR (ruler) and GO’EL (redeemer) with the help of the malach having appeared to him in the thorn bush. [SHEMOT 2:14]
Names of God Bible   
“This is the Moses whom the Israelites rejected by saying, ‘Who made you our ruler and judge?’ This is the one God sent to free them and to rule them with the help of the Messenger who appeared to him in the bush.
Modern English Version   
“This Moses, whom they rejected, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge?’ God sent as both ruler and redeemer by the hand of the angel who appeared to him in the bush.
Easy-to-Read Version   
“This Moses was the one his people said they did not want. They said, ‘Did anyone say you could be our ruler and judge?’ But he is the one God sent to be a ruler and savior. God sent him with the help of an angel, the one Moses saw in the burning bush.
International Children’s Bible   
“This Moses was the same man the Jews said they did not want. They had said to him, ‘Who made you our ruler and judge?’ Moses is the same man God sent to be a ruler and savior, with the help of an angel. This was the angel Moses saw in the burning bush.
Lexham English Bible   
This Moses whom they had repudiated, saying, ‘Who appointed you a ruler and a judge?’—this man God sent as both ruler and redeemer with the help of the angel who appeared to him in the bush.
New International Version - UK   
‘This is the same Moses they had rejected with the words, “Who made you ruler and judge?” He was sent to be their ruler and deliverer by God himself, through the angel who appeared to him in the bush.
Disciples Literal New Testament   
“This Moses whom they denied, having said, ‘Who appointed you ruler and judge?’ [Ex 2:14]— this one God has sent-forth to be both ruler and deliverer, with the hand of the angel having appeared to him in the bush.