Home Master Index
←Prev   Acts 7:51   Next→ 



Source language
Original Greek   
Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι ⸀καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε, ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς.
Greek - Transliteration via code library   
Sklerotrakheloi kai aperitmetoi rkardiais kai tois osin, umeis aei to pneumati to agio antipiptete, os oi pateres umon kai umeis.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dura cervice et incircumcisi cordibus et auribus vos semper Spiritui Sancto resistitis sicut patres vestri et vos

King James Variants
American King James Version   
You stiff necked and uncircumcised in heart and ears, you do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do you.
King James 2000 (out of print)   
You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
Authorized (King James) Version   
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
New King James Version   
“You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
21st Century King James Version   
“Ye stiffnecked people, uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost! As your fathers did, so do ye!

Other translations
American Standard Version   
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
Aramaic Bible in Plain English   
Oh, stiff necks, who are uncircumcised in their hearts and in their hearing, you always are opposing The Spirit of Holiness, as your fathers did, so do you!
Darby Bible Translation   
O stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit; as your fathers, ye also.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
You stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do you also.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
English Standard Version Journaling Bible   
“You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
God's Word   
"How stubborn can you be? How can you be so heartless and disobedient? You're just like your ancestors. They always opposed the Holy Spirit, and so do you!
Holman Christian Standard Bible   
You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit; as your ancestors did, so do you.
International Standard Version   
"You stubborn people with uncircumcised hearts and ears! You are always opposing the Holy Spirit, just as your ancestors used to do.
NET Bible   
"You stubborn people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, like your ancestors did!
New American Standard Bible   
"You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.
New International Version   
"You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: You always resist the Holy Spirit!
New Living Translation   
"You stubborn people! You are heathen at heart and deaf to the truth. Must you forever resist the Holy Spirit? That's what your ancestors did, and so do you!
Webster's Bible Translation   
Ye stiff-necked, and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit: as your fathers did, so do ye.
Weymouth New Testament   
"O stiff-necked men, uncircumcised in heart and ears, you also are continually at strife with the Holy Spirit--just as your forefathers were.
The World English Bible   
"You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit! As your fathers did, so you do.
EasyEnglish Bible   
Then Stephen said, ‘You people do not want to obey God! You do not want to listen to God's true message. You are the same as your ancestors. Like them, you always fight against what the Holy Spirit says.
Young‘s Literal Translation   
`Ye stiff-necked and uncircumcised in heart and in ears! ye do always the Holy Spirit resist; as your fathers -- also ye;
New Life Version   
“You have hard hearts and ears that will not listen to me! You are always working against the Holy Spirit. Your early fathers did. You do too.
Revised Geneva Translation   
“You stiff-necked! With uncircumcised hearts and ears! You have always resisted the Holy Ghost. As your fathers did, so do you!
The Voice Bible   
Stephen: You stubborn, stiff-necked people! Sure, you are physically Jews, but you are no different from outsiders in your hearts and ears! You are just like your ancestors, constantly fighting against the Holy Spirit.
Living Bible   
“You stiff-necked heathen! Must you forever resist the Holy Spirit? But your fathers did, and so do you!
New Catholic Bible   
“You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors used to do.
Legacy Standard Bible   
“You men—stiff-necked and uncircumcised in heart and ears—are always resisting the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
Jubilee Bible 2000   
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do ye.
Christian Standard Bible   
“You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You are always resisting the Holy Spirit. As your ancestors did, you do also.
Amplified Bible © 1954   
You stubborn and stiff-necked people, still heathen and uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. As your forefathers [were], so you [are and so you do]!
New Century Version   
Stephen continued speaking: “You stubborn people! You have not given your hearts to God, nor will you listen to him! You are always against what the Holy Spirit is trying to tell you, just as your ancestors were.
The Message   
“And you continue, so bullheaded! Calluses on your hearts, flaps on your ears! Deliberately ignoring the Holy Spirit, you’re just like your ancestors. Was there ever a prophet who didn’t get the same treatment? Your ancestors killed anyone who dared talk about the coming of the Just One. And you’ve kept up the family tradition—traitors and murderers, all of you. You had God’s Law handed to you by angels—gift-wrapped!—and you squandered it!”
Evangelical Heritage Version ™   
“You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You always resist the Holy Spirit! You are doing just what your fathers did.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“You stiff-necked people, · uncircumcised in heart and · ears! You are always resisting the Holy Spirit. · As · your fathers were, so also are you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you are forever opposing the Holy Spirit, just as your ancestors used to do.
New Matthew Bible   
You stiff-necked people, and of uncircumcised hearts and ears! You have always resisted the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
Good News Translation®   
“How stubborn you are!” Stephen went on to say. “How heathen your hearts, how deaf you are to God's message! You are just like your ancestors: you too have always resisted the Holy Spirit!
Wycliffe Bible   
With hard neck [With hard nol], and uncircumcised hearts and ears ye withstand evermore the Holy Ghost; and as your fathers, so ye.
New Testament for Everyone   
“You stiff-necked people! Your hearts and ears are uncircumcised! You always resist the holy spirit, just as your ancestors did before you!
Contemporary English Version   
You stubborn and hardheaded people! You are always fighting against the Holy Spirit, just as your ancestors did.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
J.B. Phillips New Testament   
“You obstinate people, heathen in your thinking, heathen in the way you are listening to me now! It is always the same—you never fail to resist the Holy Spirit! Just as your fathers did so are you doing now. Can you name a single prophet whom your fathers did not persecute? They killed the men who long ago foretold the coming of the just one, and now in our own day you have become betrayers and his murderers. You are the men who have received the Law of God miraculously, by the hand of angels, and you are the men who have disobeyed it!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you are forever opposing the Holy Spirit, just as your ancestors used to do.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you are for ever opposing the Holy Spirit, just as your ancestors used to do.
Common English Bible © 2011   
“You stubborn people! In your thoughts and hearing, you are like those who have had no part in God’s covenant! You continuously set yourself against the Holy Spirit, just like your ancestors did.
Amplified Bible © 2015   
“You stiff-necked and stubborn people, uncircumcised in heart and ears, you are always actively resisting the Holy Spirit. You are doing just as your fathers did.
English Standard Version Anglicised   
“You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
New American Bible (Revised Edition)   
“You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always oppose the holy Spirit; you are just like your ancestors.
New American Standard Bible   
“You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.
The Expanded Bible   
Stephen continued speaking: “You ·stubborn [L stiff-necked] people! You have ·not given your hearts to God, nor will you listen to him [L uncircumcised hearts and ears]! You are always ·against [resisting] what the Holy Spirit is trying to tell you, just as your ·ancestors [forefathers; fathers] were.
Tree of Life Version   
“O you stiff-necked people! You uncircumcised of heart and ears! You always resist the Ruach ha-Kodesh; just as your fathers did, you do as well.
Revised Standard Version   
“You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
New International Reader's Version   
“You stubborn people! You won’t obey! You won’t listen! You are just like your people of long ago! You always oppose the Holy Spirit!
BRG Bible   
Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.
Complete Jewish Bible   
“Stiffnecked people, with uncircumcised hearts and ears! You continually oppose the Ruach HaKodesh! You do the same things your fathers did!
Worldwide English (New Testament)   
`You hard-hearted people! You have hearts and ears like the people who are not Jews. You always fight against the Holy Spirit just as your fathers did long ago.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you are for ever opposing the Holy Spirit, just as your ancestors used to do.
Orthodox Jewish Bible   
"You AM KESHEH OREF ("stiff-necked people" SHEMOT 33:5), you who are without the “bris milah” of the lev (heart) and of the oznayim (ears), you always resist the Ruach Hakodesh; you are doing like your Avot. [Ex 32:9; 33:3,5; Lv 26:41; Dt 10:16; Jer 4:4; 9:26; Isa 63:10]
Names of God Bible   
“How stubborn can you be? How can you be so heartless and disobedient? You’re just like your ancestors. They always opposed the Holy Spirit, and so do you!
Modern English Version   
“You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit. As your fathers did, so do you.
Easy-to-Read Version   
Then Stephen said, “You stubborn Jewish leaders! You refuse to give your hearts to God or even listen to him. You are always against what the Holy Spirit wants you to do. That’s how your ancestors were, and you are just like them!
International Children’s Bible   
Stephen continued speaking: “You stubborn Jewish leaders! You have not given your hearts to God! You won’t listen to him! You are always against what the Holy Spirit is trying to tell you. Your ancestors were like this, and you are just like them!
Lexham English Bible   
“You stiff-necked people and uncircumcised in hearts and in your ears! You constantly resist the Holy Spirit! As your fathers did, so also do you!
New International Version - UK   
‘You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are just like your ancestors: you always resist the Holy Spirit!
Disciples Literal New Testament   
“Stiff-necked ones, and uncircumcised in your hearts and ears— you are always resisting the Holy Spirit. As your fathers did, you also are doing.