Home Master Index
←Prev   Acts 9:22   Next→ 



Source language
Original Greek   
Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ ⸀συνέχυννεν ⸀τοὺς Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ, συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός.
Greek - Transliteration via code library   
Saulos de mallon enedunamouto kai rsunekhunnen rtous Ioudaious tous katoikountas en Damasko, sumbibazon oti outos estin o khristos.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Saulus autem magis convalescebat et confundebat Iudaeos qui habitabant Damasci adfirmans quoniam hic est Christus

King James Variants
American King James Version   
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelled at Damascus, proving that this is very Christ.
King James 2000 (out of print)   
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this one is the very Christ.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
Authorized (King James) Version   
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
New King James Version   
But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this Jesus is the Christ.
21st Century King James Version   
But Saul increased the more in strength and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that Jesus is the very Christ.

Other translations
American Standard Version   
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
Aramaic Bible in Plain English   
But Shaul was strengthened even more and was agitating those Jews who were dwelling in Darmsuq as he was showing that This One is The Messiah.
Darby Bible Translation   
But Saul increased the more in power, and confounded the Jews who dwelt in Damascus, proving that this is the Christ.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But Saul increased much more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, affirming that this is the Christ.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
English Standard Version Journaling Bible   
But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
God's Word   
Saul grew more powerful, and he confused the Jews living in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
Holman Christian Standard Bible   
But Saul grew more capable and kept confounding the Jews who lived in Damascus by proving that this One is the Messiah.
International Standard Version   
But Saul grew more and more persuasive, and continued to confound the Jews who lived in Damascus by proving that this man was the Messiah.
NET Bible   
But Saul became more and more capable, and was causing consternation among the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
New American Standard Bible   
But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this Jesus is the Christ.
New International Version   
Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.
New Living Translation   
Saul's preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn't refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah.
Webster's Bible Translation   
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
Weymouth New Testament   
Saul, however, gained more and more influence, and as for the Jews living in Damascus, he bewildered them with his proofs that Jesus is the Christ.
The World English Bible   
But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.
EasyEnglish Bible   
But Saul became even more powerful when he taught the people. He showed very clearly that Jesus is God's Messiah. So the Jews who lived there in Damascus could not answer him.
Young‘s Literal Translation   
And Saul was still more strengthened, and he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this is the Christ.
New Life Version   
But Saul kept on growing in power. The Jews living in Damascus wondered about Saul’s preaching. He was proving that Jesus was the Christ.
Revised Geneva Translation   
But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, confirming that this was the Christ.
The Voice Bible   
As time passed, Saul’s confidence grew stronger and stronger, so much so that he debated with the Jews of Damascus and made an irrefutable case that Jesus is, in fact, God’s Anointed, the Liberating King.
Living Bible   
Paul became more and more fervent in his preaching, and the Damascus Jews couldn’t withstand his proofs that Jesus was indeed the Christ.
New Catholic Bible   
But Saul’s strength continued to increase, and he confounded the Jews who lived in Damascus by showing that Jesus is indeed the Christ.
Legacy Standard Bible   
But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this One is the Christ.
Jubilee Bible 2000   
But Saul increased the more in strength and confounded the Jews who dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.
Christian Standard Bible   
But Saul grew stronger and kept confounding the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.
Amplified Bible © 1954   
But Saul increased all the more in strength, and continued to confound and put to confusion the Jews who lived in Damascus by comparing and examining evidence and proving that Jesus is the Christ (the Messiah).
New Century Version   
But Saul grew more powerful. His proofs that Jesus is the Christ were so strong that his own people in Damascus could not argue with him.
The Message   
But their suspicions didn’t slow Saul down for even a minute. His momentum was up now and he plowed straight into the opposition, disarming the Damascus Jews and trying to show them that this Jesus was the Messiah.
Evangelical Heritage Version ™   
But Saul continued to get stronger and kept confounding the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But Saul became more and more capable, and threw into confusion the Jews who lived in Damascus by proving that this man Jesus is the Christ.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Saul became increasingly more powerful and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
New Matthew Bible   
But Saul increased in strength, and confounded the Jews who dwelt at Damascus, affirming that Jesus was the very Christ.
Good News Translation®   
But Saul's preaching became even more powerful, and his proofs that Jesus was the Messiah were so convincing that the Jews who lived in Damascus could not answer him.
Wycliffe Bible   
But Saul much the more waxed strong, and confounded the Jews that dwelled at Damascus, and affirmed that this is Christ [affirming for this is Christ].
New Testament for Everyone   
But Saul grew all the stronger, and threw the Jews in Damascus into confusion by demonstrating that Jesus is indeed the Messiah.
Contemporary English Version   
Saul preached with such power that he completely confused the Jewish people in Damascus, as he tried to show them that Jesus is the Messiah.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
J.B. Phillips New Testament   
But Saul went on from strength to strength, reducing to confusion the Jews who lived at Damascus by proving beyond doubt that this man is Christ.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Saul became increasingly more powerful and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Saul became increasingly more powerful and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
Common English Bible © 2011   
But Saul grew stronger and stronger. He confused the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus is the Christ.
Amplified Bible © 2015   
But Saul increased in strength more and more, and continued to perplex the Jews who lived in Damascus by examining [theological evidence] and proving [with Scripture] that this Jesus is the Christ (the Messiah, the Anointed).
English Standard Version Anglicised   
But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
New American Bible (Revised Edition)   
But Saul grew all the stronger and confounded [the] Jews who lived in Damascus, proving that this is the Messiah.
New American Standard Bible   
But Saul kept increasing in strength and confounding Jews who lived in Damascus by proving that this Jesus is the Christ.
The Expanded Bible   
But Saul grew more ·powerful [capable; effective]. His proofs that Jesus is the Christ were so strong that ·his own people [L the Jews who lived] in Damascus ·could not argue with [were baffled/confounded by] him.
Tree of Life Version   
But Saul kept growing stronger, and he was confounding the Jewish people living in Damascus by proving that Yeshua is the Messiah.
Revised Standard Version   
But Saul increased all the more in strength, and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Christ.
New International Reader's Version   
But Saul grew more and more powerful. The Jews living in Damascus couldn’t believe what was happening. Saul proved to them that Jesus is the Messiah.
BRG Bible   
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
Complete Jewish Bible   
But Sha’ul was being filled with more and more power and was creating an uproar among the Jews living in Dammesek with his proofs that Yeshua is the Messiah.
Worldwide English (New Testament)   
But Saul became stronger and stronger. He proved that Jesus is the Christ and made it so plain that the Jews at Damascus did not know what to say.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Saul became increasingly more powerful and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus was the Messiah.
Orthodox Jewish Bible   
But Rav Sha’ul even more was being strengthened and was confounding the unbelieving Yehudim dwelling in Damascus, by proving that this Yehoshua is the Rebbe, Melech HaMoshiach.
Names of God Bible   
Saul grew more powerful, and he confused the Jews living in Damascus by proving that Yeshua was the Messiah.
Modern English Version   
Yet Saul increased all the more with power and confounded the Jews living in Damascus, proving that this One is the Christ.
Easy-to-Read Version   
But Saul became more and more powerful in proving that Jesus is the Messiah. His proofs were so strong that the Jews who lived in Damascus could not argue with him.
International Children’s Bible   
But Saul became more and more powerful. His proofs that Jesus is the Christ were so strong that the Jews in Damascus could not argue with him.
Lexham English Bible   
But Saul was increasing in strength even more, and was confounding the Jews who lived in Damascus by proving that this one is the Christ.
New International Version - UK   
Yet Saul grew more and more powerful and baffled the Jews living in Damascus by proving that Jesus is the Messiah.
Disciples Literal New Testament   
And Saul was becoming more strong. And he was confounding the Jews dwelling in Damascus, proving that this One is the Christ.