Home Master Index
←Prev   Acts 9:24   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν. ⸂παρετηροῦντο δὲ καὶ⸃ τὰς πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν·
Greek - Transliteration via code library   
egnosthe de to Saulo e epiboule auton. [?]pareterounto de kai[?] tas pulas emeras te kai nuktos opos auton anelosin*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
notae autem factae sunt Saulo insidiae eorum custodiebant autem et portas die ac nocte ut eum interficerent

King James Variants
American King James Version   
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
King James 2000 (out of print)   
But their plot was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
Authorized (King James) Version   
but their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
New King James Version   
But their plot became known to Saul. And they watched the gates day and night, to kill him.
21st Century King James Version   
But their lying in wait became known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him.

Other translations
American Standard Version   
but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
Aramaic Bible in Plain English   
But the plot was shown to Shaul, what they were seeking to do to him. And they were watching the gates of the city day and night that they might kill him.
Darby Bible Translation   
But their plot became known to Saul. And they watched also the gates both day and night, that they might kill him;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But their laying in wait was made known to Saul. And they watched the gates also day and night, that they might kill him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:
English Standard Version Journaling Bible   
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
God's Word   
but Saul was told about their plot. They were watching the city gates day and night in order to murder him.
Holman Christian Standard Bible   
but their plot became known to Saul. So they were watching the gates day and night intending to kill him,
International Standard Version   
but their plot became known to him. They were even watching the gates day and night to murder him,
NET Bible   
but Saul learned of their plot against him. They were also watching the city gates day and night so that they could kill him.
New American Standard Bible   
but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death;
New International Version   
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
New Living Translation   
They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.
Webster's Bible Translation   
But their laying in wait, was known to Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
Weymouth New Testament   
but information of their intention was given to him. They even watched the gates, day and night, in order to murder him;
The World English Bible   
but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,
EasyEnglish Bible   
But someone told Saul about this. The Jews carefully watched the gates of the city all day and all night. They wanted to catch Saul and to kill him.
Young‘s Literal Translation   
and their counsel against [him] was known to Saul; they were also watching the gates both day and night, that they may kill him,
New Life Version   
He heard of their plans. Day and night they watched for him at the city gates to kill him.
Revised Geneva Translation   
But their plot was known by Saul. Now, they watched the gates day and night, so that they might kill him.
The Voice Bible   
But he learned of the plot. He knew they were keeping the city gates under constant surveillance, so they could follow and kill him when he left.
Living Bible   
But Paul was told about their plans, that they were watching the gates of the city day and night prepared to murder him.
New Catholic Bible   
but their plot became known to Saul. They were keeping watch on the city gates day and night so that they might kill him,
Legacy Standard Bible   
but their plot became known to Saul. They were also watching the gates day and night so that they might put him to death;
Jubilee Bible 2000   
but their ambushes were understood by Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
Christian Standard Bible   
but Saul learned of their plot. So they were watching the gates day and night intending to kill him,
Amplified Bible © 1954   
But [the knowledge of] their plot was made known to Saul. They were guarding the [city’s] gates day and night to kill him,
New Century Version   
They were watching the city gates day and night, but Saul learned about their plan.
The Message   
After this had gone on quite a long time, some Jews conspired to kill him, but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him. Then one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.
Evangelical Heritage Version ™   
but Saul was informed of their plot. They were watching the gates both day and night in order to kill him.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
but their plot was made known to Saul. · They kept close watch on · · the gates day and night so that they might kill him;
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him;
New Matthew Bible   
But Paul knew they were laying in wait. And they watched at the gates day and night, to kill him.
Good News Translation®   
but he was told of their plan. Day and night they watched the city gates in order to kill him.
Wycliffe Bible   
And the ambushes of them were made known to Saul. And they kept the gates day and night, that they should slay him.
New Testament for Everyone   
but Saul got wind of their plan. They were watching the city gates day and night so that they could do away with him.
Contemporary English Version   
but he found out about it. He learned that they were guarding the gates of the city day and night in order to kill him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night, to kill him;
J.B. Phillips New Testament   
After some time the Jews made a plot to kill Saul, but news of this came to his ears. Although in their murderous scheme the Jews watched the gates day and night for him, Saul’s disciples took him one night and let him down through an opening in the wall by lowering him in a basket.
New Revised Standard Version Updated Edition   
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him;
Common English Bible © 2011   
However, he found out about their scheme. They were keeping watch at the city gates around the clock so they could assassinate him.
Amplified Bible © 2015   
but their plot became known to Saul. They were also watching the city’s gates day and night so they could kill him;
English Standard Version Anglicised   
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night in order to kill him,
New American Bible (Revised Edition)   
but their plot became known to Saul. Now they were keeping watch on the gates day and night so as to kill him,
New American Standard Bible   
but their plot became known to Saul. They were also closely watching the gates day and night so that they might put him to death;
The Expanded Bible   
They were watching the city gates day and night [L in order to kill him], but Saul learned about their ·plan [plot].
Tree of Life Version   
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night, to kill him.
Revised Standard Version   
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night, to kill him;
New International Reader's Version   
But he learned about their plan. Day and night they watched the city gates closely in order to kill him.
BRG Bible   
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
Complete Jewish Bible   
but their plot became known to Sha’ul. They were watching the gates day and night in order to do away with him;
Worldwide English (New Testament)   
But he found out that they were waiting for him. The Jewish leaders watched the gates of the city night and day. They were waiting for a chance to kill him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him;
Orthodox Jewish Bible   
But the mezimma (evil design, intrigue) of their kesher (plot) became known to Rav Sha’ul. And they were also watching the she’arim (gates) both yomam valailah that they might kill him,
Names of God Bible   
but Saul was told about their plot. They were watching the city gates day and night in order to murder him.
Modern English Version   
But their scheme was known by Saul. They watched the gates day and night to kill him.
Easy-to-Read Version   
They were watching the city gates day and night. They wanted to kill Saul, but he learned about their plan.
International Children’s Bible   
They were watching the city gates day and night. They wanted to kill him, but Saul learned about their plan.
Lexham English Bible   
But their plot became known to Saul, and they were also watching the gates both day and night so that they could do away with him.
New International Version - UK   
but Saul learned of their plan. Day and night they kept close watch on the city gates in order to kill him.
Disciples Literal New Testament   
But their plot was known by Saul. And they were even closely-watching the gates both by day and by night so that they might kill him.