Home Master Index
←Prev   Acts 9:43   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἐγένετο ⸀δὲ ἡμέρας ἱκανὰς ⸀μεῖναι ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ.
Greek - Transliteration via code library   
egeneto rde emeras ikanas rmeinai en Ioppe para tini Simoni bursei.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
factum est autem ut dies multos moraretur in Ioppe apud quendam Simonem coriarium

King James Variants
American King James Version   
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
King James 2000 (out of print)   
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Authorized (King James) Version   
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
New King James Version   
So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.
21st Century King James Version   
And it came to pass that he tarried many days in Joppa with one Simon, a tanner.

Other translations
American Standard Version   
And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
Aramaic Bible in Plain English   
But he was in Joppa not a few days while he dwelt in the house of Shimeon a Tanner.
Darby Bible Translation   
And it came to pass that he remained many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And it came to pass, that he abode many days in Joppe, with one Simon a tanner.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.
English Standard Version Journaling Bible   
And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
God's Word   
Peter stayed in Joppa for a number of days with Simon, a leatherworker.
Holman Christian Standard Bible   
And Peter stayed on many days in Joppa with Simon, a leather tanner.
International Standard Version   
Meanwhile, Peter stayed in Joppa for several days with Simon, a leatherworker.
NET Bible   
So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.
New American Standard Bible   
And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.
New International Version   
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
New Living Translation   
And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.
Webster's Bible Translation   
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Weymouth New Testament   
and Peter remained for a considerable time at Jaffa, staying at the house of a man called Simon, a tanner.
The World English Bible   
It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.
EasyEnglish Bible   
Peter stayed in Joppa for many days. He stayed with a man called Simon, who was a tanner.
Young‘s Literal Translation   
and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.
New Life Version   
After this, Peter stayed in Joppa many days in the house of Simon who worked with leather.
Revised Geneva Translation   
And it so happened that he stayed in Joppa many days with one Simon, a tanner.
The Voice Bible   
Peter stayed in Joppa for some time as the guest of Simon, a tanner by profession.
Living Bible   
And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, the tanner.
New Catholic Bible   
Peter stayed on for many days in Joppa at the house of a tanner named Simon.
Legacy Standard Bible   
And it happened that he stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.
Jubilee Bible 2000   
And it came to pass that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Christian Standard Bible   
Peter stayed for some time in Joppa with Simon, a leather tanner.
Amplified Bible © 1954   
And Peter remained in Joppa for considerable time with a certain Simon a tanner.
New Century Version   
Peter stayed in Joppa for many days with a man named Simon who was a tanner.
The Message   
When this became known all over Joppa, many put their trust in the Master. Peter stayed on a long time in Joppa as a guest of Simon the Tanner.
Evangelical Heritage Version ™   
Peter stayed in Joppa for many days with a man named Simon the tanner.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And he stayed a number of days in Joppa with a certain Simon, a tanner.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Meanwhile he stayed in Joppa for some time with a certain Simon, a tanner.
New Matthew Bible   
And it came about that Peter stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.
Good News Translation®   
Peter stayed on in Joppa for many days with a tanner of leather named Simon.
Wycliffe Bible   
And it was made, that many days he dwelled in Joppa, at one Simon, a currier [a currier, or tanner].
New Testament for Everyone   
Peter stayed on in Joppa for some days, at the house of Simon the tanner.
Contemporary English Version   
Peter stayed on for a while in Joppa in the house of a man named Simon, who made leather.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Meanwhile, he stayed in Joppa for some time with a certain Simon, a tanner.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Meanwhile he stayed in Joppa for some time with a certain Simon, a tanner.
Common English Bible © 2011   
Peter stayed for some time in Joppa with a certain tanner named Simon.
Amplified Bible © 2015   
And so it was that Peter stayed in Joppa for many days with Simon, a tanner.
English Standard Version Anglicised   
And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
New American Bible (Revised Edition)   
And he stayed a long time in Joppa with Simon, a tanner.
New American Standard Bible   
And Peter stayed in Joppa many days with a tanner named Simon.
The Expanded Bible   
Peter stayed in Joppa for many days with a man named Simon who was a tanner [or Simon Byrseus; C Byrseus means “tanner” (someone who works with animal skins), but could be a name or an occupation; the occupation was considered unclean by Jews since it involved the bodies of dead animals].
Tree of Life Version   
So it happened that Peter stayed on in Joppa for several days with Simon, a tanner.
Revised Standard Version   
And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.
New International Reader's Version   
Peter stayed in Joppa for some time. He stayed with Simon, a man who worked with leather.
BRG Bible   
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Complete Jewish Bible   
Kefa stayed on in Yafo for some time with a man named Shim‘on, a leather-tanner.
Worldwide English (New Testament)   
Peter stayed in Joppa for many days. He was with a man named Simon, who made skins into leather.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Meanwhile he stayed in Joppa for some time with a certain Simon, a tanner.
Orthodox Jewish Bible   
And it came about that Kefa remained in Yafo yamim rabbim with a certain Shimon, a tanner.
Names of God Bible   
Peter stayed in Joppa for a number of days with Simon, a leatherworker.
Modern English Version   
He remained in Joppa for many days with Simon, a tanner.
Easy-to-Read Version   
Peter stayed in Joppa for many days at the home of a man named Simon, who was a leatherworker.
International Children’s Bible   
Peter stayed in Joppa for many days with a man named Simon who was a leatherworker.
Lexham English Bible   
And it happened that he stayed many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.
New International Version - UK   
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.
Disciples Literal New Testament   
And it came about that he stayed considerable days in Joppa with a certain Simon, a tanner.