Home Master Index
←Prev   Colossians 4:10   Next→ 



Source language
Original Greek   
Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου, καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ (περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς, ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν),
Greek - Transliteration via code library   
Aspazetai umas Aristarkhos o sunaikhmalotos mou, kai Markos o anepsios Barnaba (peri ou elabete entolas, ean elthe pros umas dexasthe auton),

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
salutat vos Aristarchus concaptivus meus et Marcus consobrinus Barnabae de quo accepistis mandata si venerit ad vos excipite illum

King James Variants
American King James Version   
Aristarchus my fellow prisoner salutes you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom you received commandments: if he come to you, receive him;)
King James 2000 (out of print)   
Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark, cousin to Barnabas, (concerning whom you received commandments: if he come unto you, receive him;)
King James Bible (Cambridge, large print)   
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
Authorized (King James) Version   
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
New King James Version   
Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark the cousin of Barnabas (about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him),
21st Century King James Version   
Aristarchus my fellow prisoner saluteth you, and also Mark, Barnabas’ sister’s son (concerning whom ye received instructions that if he come unto you, receive him),

Other translations
American Standard Version   
Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
Aramaic Bible in Plain English   
Aristarchus, a captive who is with me, invokes your peace, and Marcus, son of the paternal uncle of BarNaba, about whom you have been directed; if he comes you, receive him,
Darby Bible Translation   
Aristarchus my fellow-captive salutes you, and Mark, Barnabas's cousin, concerning whom ye have received orders, (if he come to you, receive him,)
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Aristarchus, my fellow prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin german of Barnabus, touching whom you have received commandments; if he come unto you, receive him:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Aristarchus my fellow-prisoner saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas (touching whom ye received commandments; if he come unto you, receive him),
English Standard Version Journaling Bible   
Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him),
God's Word   
Aristarchus, who is a prisoner like me, sends greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about Mark. If he comes to you, welcome him.
Holman Christian Standard Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, as does Mark, Barnabas's cousin (concerning whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him),
International Standard Version   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about him. If he comes to you, welcome him.
NET Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him).
New American Standard Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas's cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
New International Version   
My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
New Living Translation   
Aristarchus, who is in prison with me, sends you his greetings, and so does Mark, Barnabas's cousin. As you were instructed before, make Mark welcome if he comes your way.
Webster's Bible Translation   
Aristarchus, my fellow-prisoner, saluteth you; and Marcus, sister's son to Barnabas, (concerning whom ye received commandments: if he should come to you, receive him;)
Weymouth New Testament   
Aristarchus my fellow prisoner sends greeting to you, and so does Barnabas's cousin Mark. You have received instructions as to him; if he comes to you, give him a welcome.
The World English Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received commandments, "if he comes to you, receive him"),
EasyEnglish Bible   
Aristarchus is also here with me in the prison. He says ‘hello’ to you. Barnabas's cousin, Mark also says ‘hello’ to you. I have already told you about him. So, if he comes to you, be kind to him.
Young‘s Literal Translation   
Salute you doth Aristarchus, my fellow-captive, and Marcus, the nephew of Barnabas, (concerning whom ye did receive commands -- if he may come unto you receive him,)
New Life Version   
One of the men here in prison with me is Aristarchus. He says hello you. Mark, the cousin of Barnabas, says hello. (You have heard before that if he comes to you, you are to receive him and make him happy.)
Revised Geneva Translation   
Aristarchus, my fellow prisoner, salutes you; and Marcus, Barnabas’ cousin (concerning whom you received the commandment: ‘If he comes to you, receive him.’);
The Voice Bible   
My cellmate Aristarchus sends his love, as does Mark, Barnabas’s cousin. (You’ve been sent instructions about him, so if he comes to you, welcome him.)
Living Bible   
Aristarchus, who is with me here as a prisoner, sends you his love, and so does Mark, a relative of Barnabas. And as I said before, give Mark a hearty welcome if he comes your way.
New Catholic Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, make him welcome.)
Legacy Standard Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
Jubilee Bible 2000   
Aristarchus, my fellowprisoner, salutes you, and Mark, nephew to Barnabas, (concerning whom ye have received commandments, if he comes unto you, receive him),
Christian Standard Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, Barnabas’s cousin (concerning whom you have received instructions: if he comes to you, welcome him),
Amplified Bible © 1954   
Aristarchus my fellow prisoner wishes to be remembered to you, as does Mark the relative of Barnabas. You received instructions concerning him; if he comes to you give him a [hearty] welcome.
New Century Version   
Aristarchus, a prisoner with me, and Mark, the cousin of Barnabas, greet you. (I have already told you what to do about Mark. If he comes, welcome him.)
The Message   
Aristarchus, who is in jail here with me, sends greetings; also Mark, cousin of Barnabas (you received a letter regarding him; if he shows up, welcome him); and also Jesus, the one they call Justus. These are the only ones left from the old crowd who have stuck with me in working for God’s kingdom. Don’t think they haven’t been a big help!
Evangelical Heritage Version ™   
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, as does Mark, the cousin of Barnabas. You received instructions about him. If he comes to you, welcome him.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Aristarchus, · my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him),
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Aristarchus my fellow prisoner greets you, as does Mark the cousin of Barnabas, concerning whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him.
New Matthew Bible   
Aristarchus my fellow prisoner greets you; as does Mark, the son of Barnabas’ sister, concerning whom you received instructions (if he comes to you, receive him);
Good News Translation®   
Aristarchus, who is in prison with me, sends you greetings, and so does Mark, the cousin of Barnabas. (You have already received instructions to welcome Mark if he comes your way.)
Wycliffe Bible   
Aristarchus, prisoner with me [mine even-captive, or prisoner with me], greeteth you well, and Marcus, the cousin of Barnabas, of whom ye have taken commandments; if he come to you, receive ye him;
New Testament for Everyone   
Aristarchus (who’s in jail with me here) sends you greetings. So does Mark, Barnabas’s nephew. You’ve received instructions about him; if he comes to you, do make him welcome.
Contemporary English Version   
Aristarchus is in jail with me. He sends greetings to you, and so does Mark, the cousin of Barnabas. You have already been told to welcome Mark, if he visits you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Aristar′chus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions—if he comes to you, receive him),
J.B. Phillips New Testament   
Aristarchus, who is also in prison here, sends greetings, and so does Barnabas’ cousin, Mark. I believe I told you before about him; if he does come to you, make him welcome. Jesus Justus, another Hebrew Christian, is here too. Only these few are working with me for the kingdom, but what a help they have been!
New Revised Standard Version Updated Edition   
Aristarchus my fellow prisoner greets you, as does Mark the cousin of Barnabas, concerning whom you have received instructions; if he comes to you, welcome him.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Aristarchus my fellow-prisoner greets you, as does Mark the cousin of Barnabas, concerning whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him.
Common English Bible © 2011   
Aristarchus, my fellow prisoner, says hello to you. So does Mark, Barnabas’ cousin (you received instructions about him; if he comes to you, welcome him).
Amplified Bible © 2015   
Aristarchus, my fellow prisoner, wishes to be remembered to you; as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
English Standard Version Anglicised   
Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him),
New American Bible (Revised Edition)   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions; if he comes to you, receive him),
New American Standard Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you his greetings; and also Barnabas’ cousin Mark (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him);
The Expanded Bible   
Aristarchus [Acts 19:29; 20:4; Philem. 24], a prisoner with me, and Mark [Acts 12:25; 13:13; 15:37–39], the cousin of Barnabas [Acts 4:36; 9:26–27; 11:22, 25, 30; 13:2–4; 15:36–39], greet you. (·I have already told you what to do [L You have received instructions] about Mark. If he comes, welcome him.)
Tree of Life Version   
My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You received instructions about him—if he comes your way, welcome him.)
Revised Standard Version   
Aristar′chus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions—if he comes to you, receive him),
New International Reader's Version   
Aristarchus is in prison with me. He sends you his greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have been given directions about him. If he comes to you, welcome him.
BRG Bible   
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
Complete Jewish Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends greetings, as does Mark, Bar-Nabba’s cousin, concerning whom you have received instructions — if he comes to you, welcome him.
Worldwide English (New Testament)   
Here are the people who send you greetings: Aristarchus, who is in prison with me, and Mark, a cousin of Barnabas. I have already told you to welcome him if he comes to you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Aristarchus my fellow-prisoner greets you, as does Mark the cousin of Barnabas, concerning whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him.
Orthodox Jewish Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, sends you Drishat Shalom. Also Markos, cousin of Bar-Nabba. You have received word klapei (concerning) Markos. If he should come to you, give him a kabbalat panim reception and be mekarev (befriend) him.
Names of God Bible   
Aristarchus, who is a prisoner like me, sends greetings. So does Mark, the cousin of Barnabas. You have received instructions about Mark. If he comes to you, welcome him.
Modern English Version   
Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark, the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions: If he comes to you, receive him),
Easy-to-Read Version   
Aristarchus, the one here in prison with me, sends you his greetings. Mark, the cousin of Barnabas, also sends his greetings. (I have already told you what to do about Mark. If he comes, welcome him.)
International Children’s Bible   
Aristarchus greets you. He is a prisoner with me. And Mark, the cousin of Barnabas, also greets you. (I have already told you what to do about Mark. If he comes, welcome him.)
Lexham English Bible   
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions—if he should come to you, welcome him),
New International Version - UK   
My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
Disciples Literal New Testament   
Aristarchus, my fellow-captive, greets you, and so does Mark, the cousin of Barnabas, concerning whom you received commands (if he comes to you, welcome him),