testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli
For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
For I bear him witness, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea and them in Hierapolis.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
For I bear him witness that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.
For I bear him record that he hath a great zeal for you and for those who are in Laodicea and those in Hierapolis.
For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
For I testify about him that he has great zeal for your sake and for those who are in Laidiqia and in Aerapolis.
For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.
For I bear him testimony that he hath much labour for you, and for them that are at Laodicea, and them at Hierapolis.
For I bear him witness, that he hath much labour for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis.
For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
For I can testify on his behalf that he has a deep concern for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.
For I bear him testimony, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
For I can bear witness to the deep interest he takes in you and in the brethren at Laodicea and in those at Hierapolis.
For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
I can tell you this about Epaphras: He has worked very hard for you, and also for the people at Laodicea and at Hierapolis.
for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.
I can tell you for sure that he works hard for you and for the Christians in the cities of Laodicea and Hierapolis.
For I bear witness of him, that he has a great zeal for you and for those of Laodicea and those of Hierapolis.
I can testify to his zeal for you and those in Laodicea and Hierapolis.
I can assure you that he has worked hard for you with his prayers, and also for the Christians in Laodicea and Hierapolis.
I can testify for him that he has worked tirelessly for you and those in Laodicea and Hierapolis.
For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
For I bear witness of him, that he has a great zeal for you and those that are in Laodicea and those in Hierapolis.
For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
For I bear him testimony that he has labored hard in your behalf and for [the believers] in Laodicea and those in Hierapolis.
I know he has worked hard for you and the people in Laodicea and in Hierapolis.
Epaphras, who is one of you, says hello. What a trooper he has been! He’s been tireless in his prayers for you, praying that you’ll stand firm, mature and confident in everything God wants you to do. I’ve watched him closely, and can report on how hard he has worked for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
Indeed, I can testify about him that he has worked very hard in your place, in the place of those in Laodicea, and in the place of those in Hierapolis.
For I bear him witness that he has worked tirelessly for you and for those in Laodicea and · in Hierapolis.
For I testify for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
I can attest that he has a fervent mind toward you, and toward the people of Laodicea and of Hieropolis.
I can personally testify to his hard work for you and for the people in Laodicea and Hierapolis.
And I bear witnessing to him, that he hath much travail for you, and for them that be at Laodicea, and that be at Hierapolis.
I can bear him witness that he’s gone to a lot of trouble on your behalf, and also on behalf of the family in Laodicea and in Hierapolis.
I have seen how much trouble he has gone through for you and for the followers in Laodicea and Hierapolis.
For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in La-odice′a and in Hi-erap′olis.
Epaphras, another member of your Church, and a real servant of Christ, sends his greeting. He works hard for you even here, for he prays constantly and earnestly for you, that you may become mature Christians, and may fulfil God’s will for you. From my own observation I can tell you that he has a real passion for your welfare, and for that of the churches of Laodicea and Hierapolis.
For I testify for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
For I testify for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
I can vouch for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
For I testify for him that he has worked strenuously for you and for the believers in Laodicea and those in Hierapolis.
For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
For I can testify that he works very hard for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis.
For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.
I ·know [can testify/bear witness that] he has worked hard for you and ·the people [or the churches; L those] in Laodicea [2:1] and in Hierapolis [C a city north of Colossae, in present-day southwest Turkey].
For I testify that he has gone to much trouble for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in La-odice′a and in Hi-erap′olis.
I am happy to tell you that he is working very hard for you. He is also working hard for everyone in Laodicea and Hierapolis.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
For I can testify to him that he works hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
I myself have seen how hard he has worked for you and for the people in the cities of Laodicea and Hierapolis.
For I testify for him that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
For I give solemn eidus for him that he has toiled much for you and for the ones in Laodicea and for the ones in Hieraopolis.
I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis.
I bear witness of him, that he has a great zeal for you, those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.
I know that he has worked hard for you and the people in Laodicea and in Hierapolis.
I know that he has worked hard for you and the people in Laodicea and in Hierapolis.
For I testify to him that he is working hard on behalf of you and those in Laodicea and those in Hierapolis.
I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
For I testify concerning him that he has great pain for you, and the ones in Laodicea, and the ones in Hierapolis.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!