supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come:
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
far above all principality and power and might and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
Higher than all Principalities, Rulers, Powers, and Dominions, and higher than every name that is named, not only in this universe, but also in the one that is coming.
above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come;
Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come.
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
He is far above all rulers, authorities, powers, lords, and all other names that can be named, not only in this present world but also in the world to come.
far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
He is far above every ruler, authority, power, dominion, and every name that can be named, not only in the present age, but also in the one to come.
far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
Now he is far above any ruler or authority or power or leader or anything else--not only in this world but also in the world to come.
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
high above all other government and authority and power and dominion, and every title of sovereignty used either in this Age or in the Age to come.
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
There, Christ rules over every other ruler and leader. He rules over everything else that has authority. He is greater than any power which people respect. That is true for the rulers of this world now, and also the rulers of the world that will come.
far above all principality, and authority, and might, and lordship, and every name named, not only in this age, but also in the coming one;
This place was given to Christ. It is much greater than any king or leader can have. No one else can have this place of honor and power. No one in this world or in the world to come can have such honor and power.
far above every principality and power and might and domination, and every name that is named, not only in this world, but also in the coming one.
He’s above all rule, authority, power, and dominion; over every name invoked, over every title bestowed in this age and the next.
far, far above any other king or ruler or dictator or leader. Yes, his honor is far more glorious than that of anyone else either in this world or in the world to come.
far above every principality and authority, power and dominion, and every other title that can be named, not only in this age but also in the age to come.
far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
far above all principality and power and might and dominion and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come,
far above every ruler and authority, power and dominion, and every title given, not only in this age but also in the one to come.
Far above all rule and authority and power and dominion and every name that is named [above every title that can be conferred], not only in this age and in this world, but also in the age and the world which are to come.
God has put Christ over all rulers, authorities, powers, and kings, not only in this world but also in the next.
All this energy issues from Christ: God raised him from death and set him on a throne in deep heaven, in charge of running the universe, everything from galaxies to governments, no name and no power exempt from his rule. And not just for the time being, but forever. He is in charge of it all, has the final word on everything. At the center of all this, Christ rules the church. The church, you see, is not peripheral to the world; the world is peripheral to the church. The church is Christ’s body, in which he speaks and acts, by which he fills everything with his presence.
far above all rule, authority, power, and dominion, and above every name that is given, not only in this age but also in the one to come.
infinitely superior to every ruler, · authority, · power, or dominion—· every name that can be named—not only in · this age but also in the age to come.
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the age to come.
above all rule, power, and might, and dominion, and above all names that are named, not in this world only, but also in the world to come.
Christ rules there above all heavenly rulers, authorities, powers, and lords; he has a title superior to all titles of authority in this world and in the next.
above each principat, and potentate, and virtue, and domination, and above each name that is named, not only in this world, but also in the world to coming [and each name that is named, not only in this world, but also in the world to come];
above all rule and authority and power and lordship, and above every name that is invoked, both in the present age and also in the age to come.
There Christ rules over all forces, authorities, powers, and rulers. He rules over all beings in this world and will rule in the future world as well.
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in that which is to come;
That power is the same divine power which was demonstrated in Christ when he raised him from the dead and gave him the place of supreme honour in Heaven—a place that is infinitely superior to any conceivable command, authority, power or control, and which carries with it a name far beyond any name that could ever be used in this world or the world to come.
far above all rule and authority and power and dominion and above every name that is named, not only in this age but also in the age to come.
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the age to come.
far above every ruler and authority and power and angelic power, any power that might be named not only now but in the future.
far above all rule and authority and power and dominion [whether angelic or human], and [far above] every name that is named [above every title that can be conferred], not only in this age and world but also in the one to come.
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come.
far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
God has put Christ ·over [far above] all rulers, authorities, powers, and ·kings [lords; dominion], and every other ·title given [L name that is named] not only in this ·world [age] but also in the ·next [coming one].
He is far above any ruler, authority, power, leader, and every name that is named—not only in the olam ha-zeh but also in the olam ha-ba.
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in that which is to come;
There Christ sits far above all who rule and have authority. He also sits far above all powers and kings. He is above every name that is appealed to in this world and in the world to come.
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
far above every ruler, authority, power, dominion or any other name that can be named either in the ‘olam hazeh or in the ‘olam haba.
And God has put all things under Christ. He has made him the head of the church people in all matters.
far above all rule and authority and power and dominion, and above every name that is named, not only in this age but also in the age to come.
Far above all rule and authority and power and dominion, and every name that is named, not only in the Olam Hazeh but also in Olam Habah.
He is far above all rulers, authorities, powers, lords, and all other names that can be named, not only in this present world but also in the world to come.
far above all principalities, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
He put Christ over all rulers, authorities, powers, and kings. He gave him authority over everything that has power in this world or in the next world.
God made Christ more important than all rulers, authorities, powers, and kings. Christ is more important than anything in this world or in the next world.
above all rule and authority and power and lordship and every name named, not only in this age but also in the coming one,
far above all rule and authority, power and dominion, and every name that is invoked, not only in the present age but also in the one to come.
far above all rule and authority and power and lordship and every name being named— not only in this age, but also in the one coming.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!