Home Master Index
←Prev   Ephesians 4:1   Next→ 



Source language
Original Greek   
Παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς ἐγὼ ὁ δέσμιος ἐν κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε,
Greek - Transliteration via code library   
Parakalo oun umas ego o desmios en kurio axios peripatesai tes kleseos es eklethete,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis

King James Variants
American King James Version   
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation with which you are called,
King James 2000 (out of print)   
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation by which you are called,
King James Bible (Cambridge, large print)   
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Authorized (King James) Version   
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
New King James Version   
I, therefore, the prisoner of the Lord, beseech you to walk worthy of the calling with which you were called,
21st Century King James Version   
I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

Other translations
American Standard Version   
I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
Aramaic Bible in Plain English   
I who am a prisoner in our Lord request of you, therefore, that you walk just as it is suitable to the calling in which you are called,
Darby Bible Translation   
I, the prisoner in the Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,
English Standard Version Journaling Bible   
I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
God's Word   
I, a prisoner in the Lord, encourage you to live the kind of life which proves that God has called you.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore I, the prisoner for the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,
International Standard Version   
I, therefore, the prisoner of the Lord, urge you to live in a way that is worthy of the calling to which you have been called,
NET Bible   
I, therefore, the prisoner for the Lord, urge you to live worthily of the calling with which you have been called,
New American Standard Bible   
Therefore I, the prisoner of the Lord, implore you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,
New International Version   
As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
New Living Translation   
Therefore I, a prisoner for serving the Lord, beg you to lead a life worthy of your calling, for you have been called by God.
Webster's Bible Translation   
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation by which ye are called,
Weymouth New Testament   
I, then, the prisoner for the Master's sake, entreat you to live and act as becomes those who have received the call that you have received--
The World English Bible   
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called,
EasyEnglish Bible   
Because I serve the Lord, I am here in prison. I really want you to live as God's own people should live. God has called you to come to him. He has chosen you to be his own people.
Young‘s Literal Translation   
Call upon you, then, do I -- the prisoner of the Lord -- to walk worthily of the calling with which ye were called,
New Life Version   
I am being held in prison because of working for the Lord. I ask you from my heart to live and work the way the Lord expected you to live and work.
Revised Geneva Translation   
I, therefore, being the prisoner in the Lord, exhort you to walk worthily of the calling to which you were called,
The Voice Bible   
As a prisoner of the Lord, I urge you: Live a life that is worthy of the calling He has graciously extended to you.
Living Bible   
I beg you—I, a prisoner here in jail for serving the Lord—to live and act in a way worthy of those who have been chosen for such wonderful blessings as these.
New Catholic Bible   
Therefore, as a prisoner for the Lord, I implore you to behave in a manner worthy of the calling you have received,
Legacy Standard Bible   
Therefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk worthy of the calling with which you have been called,
Jubilee Bible 2000   
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation with which ye are called,
Christian Standard Bible   
Therefore I, the prisoner in the Lord, urge you to walk worthy of the calling you have received,
Amplified Bible © 1954   
I therefore, the prisoner for the Lord, appeal to and beg you to walk (lead a life) worthy of the [divine] calling to which you have been called [with behavior that is a credit to the summons to God’s service,
New Century Version   
I am in prison because I belong to the Lord. Therefore I urge you who have been chosen by God to live up to the life to which God called you.
The Message   
In light of all this, here’s what I want you to do. While I’m locked up here, a prisoner for the Master, I want you to get out there and walk—better yet, run!—on the road God called you to travel. I don’t want any of you sitting around on your hands. I don’t want anyone strolling off, down some path that goes nowhere. And mark that you do this with humility and discipline—not in fits and starts, but steadily, pouring yourselves out for each other in acts of love, alert at noticing differences and quick at mending fences.
Evangelical Heritage Version ™   
As a prisoner in the Lord, therefore, I urge you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
I therefore, the prisoner in the Lord, exhort you to lead a life worthy of the calling with which you were called,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
New Matthew Bible   
I therefore, who am in bonds for the Lord’s sake, exhort you to walk worthy of the calling wherein you are called,
Good News Translation®   
I urge you, then—I who am a prisoner because I serve the Lord: live a life that measures up to the standard God set when he called you.
Wycliffe Bible   
Therefore I bound for the Lord beseech you, that ye walk worthily in the calling, in which ye be called,
New Testament for Everyone   
So, then, this is my appeal to you—yes, it’s me, the prisoner in the Lord! You must live up to the calling you received.
Contemporary English Version   
As a prisoner of the Lord, I beg you to live in a way that is worthy of the people God has chosen to be his own.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I therefore, a prisoner for the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
J.B. Phillips New Testament   
As God’s prisoner, then, I beg you to live lives worthy of your high calling. Accept life with humility and patience, making allowances for each other because you love each other. Make it your aim to be at one in the Spirit, and you will inevitably be at peace with one another. You all belong to one body, of which there is one Spirit, just as you all experienced one calling to one hope. There is one Lord, one faith, one baptism, one God, one Father of us all, who is the one over all, the one working through all and the one living in all.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I, therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
Common English Bible © 2011   
Therefore, as a prisoner for the Lord, I encourage you to live as people worthy of the call you received from God.
Amplified Bible © 2015   
So I, the prisoner for the Lord, appeal to you to live a life worthy of the calling to which you have been called [that is, to live a life that exhibits godly character, moral courage, personal integrity, and mature behavior—a life that expresses gratitude to God for your salvation],
English Standard Version Anglicised   
I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called,
New American Bible (Revised Edition)   
I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,
New American Standard Bible   
Therefore I, the prisoner of the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling with which you have been called,
The Expanded Bible   
[L Therefore,] As a prisoner [3:1] ·for [because I belong to; or in] the Lord, I urge you to ·live [walk] in a manner worthy of the calling ·you have received [L to which you were called].
Tree of Life Version   
Therefore I, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you were called—
Revised Standard Version   
I therefore, a prisoner for the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
New International Reader's Version   
I am a prisoner because of the Lord. So I am asking you to live a life worthy of what God chose you for.
BRG Bible   
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
Complete Jewish Bible   
Therefore I, the prisoner united with the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called.
Worldwide English (New Testament)   
I am a prisoner who belongs to the Lord. I beg you, live the way people should live who have been called by God.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
Orthodox Jewish Bible   
Therefore I impart chizzuk (strengthening) to you, I, the prisoner of Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu, and I admonish you to walk and fier zich (comport oneself) in your derech in a manner worthy of the kri’ah by which you were called,
Names of God Bible   
I, a prisoner in the Lord, encourage you to live the kind of life which proves that God has called you.
Modern English Version   
I, therefore, the prisoner of the Lord, exhort you to walk in a manner worthy of the calling with which you were called.
Easy-to-Read Version   
So, as a prisoner for the Lord, I beg you to live the way God’s people should live, because he chose you to be his.
International Children’s Bible   
I am in prison because I belong to the Lord. God chose you to be his people. I tell you now to live the way God’s people should live.
Lexham English Bible   
Therefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to live in a manner worthy of the calling with which you were called:
New International Version - UK   
As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
Disciples Literal New Testament   
Therefore I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk worthily of the calling with which you were called,