Home Master Index
←Prev   Ephesians 4:14   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἵνα μηκέτι ὦμεν νήπιοι, κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδείαν τῆς πλάνης,
Greek - Transliteration via code library   
ina meketi omen nepioi, kludonizomenoi kai peripheromenoi panti anemo tes didaskalias en te kubeia ton anthropon en panourgia pros ten methodeian tes planes,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris

King James Variants
American King James Version   
That we from now on be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
King James 2000 (out of print)   
That we from now on be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive;
King James Bible (Cambridge, large print)   
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
Authorized (King James) Version   
that we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
New King James Version   
that we should no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of deceitful plotting,
21st Century King James Version   
that we henceforth be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine by the sleight of men and their cunning and craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

Other translations
American Standard Version   
that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
Aramaic Bible in Plain English   
Neither shall we be children who are shaken and troubled for every wind of crafty teaching of the children of men, those who plot to seduce by their cunning.
Darby Bible Translation   
in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of that teaching which is in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That henceforth we be no more children tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine by the wickedness of men, by cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
English Standard Version Journaling Bible   
so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
God's Word   
Then we will no longer be little children, tossed and carried about by all kinds of teachings that change like the wind. We will no longer be influenced by people who use cunning and clever strategies to lead us astray.
Holman Christian Standard Bible   
Then we will no longer be little children, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
International Standard Version   
Then we will no longer be little children, tossed like waves and blown about by every wind of doctrine, by people's trickery, or by clever strategies that would lead us astray.
NET Bible   
So we are no longer to be children, tossed back and forth by waves and carried about by every wind of teaching by the trickery of people who craftily carry out their deceitful schemes.
New American Standard Bible   
As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming;
New International Version   
Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
New Living Translation   
Then we will no longer be immature like children. We won't be tossed and blown about by every wind of new teaching. We will not be influenced when people try to trick us with lies so clever they sound like the truth.
Webster's Bible Translation   
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive:
Weymouth New Testament   
So we shall no longer be babes nor shall we resemble mariners tossed on the waves and carried about with every changing wind of doctrine according to men's cleverness and unscrupulous cunning, making use of every shifting device to mislead.
The World English Bible   
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
EasyEnglish Bible   
So then we will not be like children any more. Our minds will not become confused by strange ideas. We will not change what we believe, from one thing to another. Some people teach things that are not true. They do clever things to deceive people. But we will not agree with their false message.
Young‘s Literal Translation   
that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
New Life Version   
Then we will not be as children any longer. Children are like boats thrown up and down on big waves. They are blown with the wind. False teaching is like the wind. False teachers try everything possible to make people believe a lie,
Revised Geneva Translation   
So that we are henceforth children no more, wavering and carried about with every wind of doctrine and by the deceit of man, who with craftiness lay in wait to deceive.
The Voice Bible   
Then we will no longer be like children, tossed around here and there upon ocean waves, picked up by every gust of religious teaching spoken by liars or swindlers or deceivers.
Living Bible   
Then we will no longer be like children, forever changing our minds about what we believe because someone has told us something different or has cleverly lied to us and made the lie sound like the truth.
New Catholic Bible   
In this way, we will no longer be like children, tossed back and forth by the waves and swept along by every new wind of teaching, emanating from human cunning and craftiness and leading people into error.
Legacy Standard Bible   
so that we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of men, by craftiness in deceitful scheming,
Jubilee Bible 2000   
That we no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men and cunning craftiness, by which they lie in wait to deceive,
Christian Standard Bible   
Then we will no longer be little children, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
Amplified Bible © 1954   
So then, we may no longer be children, tossed [like ships] to and fro between chance gusts of teaching and wavering with every changing wind of doctrine, [the prey of] the cunning and cleverness of unscrupulous men, [gamblers engaged] in every shifting form of trickery in inventing errors to mislead.
New Century Version   
Then we will no longer be babies. We will not be tossed about like a ship that the waves carry one way and then another. We will not be influenced by every new teaching we hear from people who are trying to fool us. They make plans and try any kind of trick to fool people into following the wrong path.
The Message   
No prolonged infancies among us, please. We’ll not tolerate babes in the woods, small children who are easy prey for predators. God wants us to grow up, to know the whole truth and tell it in love—like Christ in everything. We take our lead from Christ, who is the source of everything we do. He keeps us in step with each other. His very breath and blood flow through us, nourishing us so that we will grow up healthy in God, robust in love.
Evangelical Heritage Version ™   
The goal is that we would no longer be little children, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, when people use tricks and invent clever ways to lead us astray.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
so that we may no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine, by · human cunning, · by craftiness in · deceitful scheming; ·
New Revised Standard Version Catholic Edition   
We must no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine, by people’s trickery, by their craftiness in deceitful scheming.
New Matthew Bible   
so that we henceforth would no longer be children, wavering and carried with every wind of doctrine by the wiliness of men, and craftiness whereby they lay in wait for us, to deceive us.
Good News Translation®   
Then we shall no longer be children, carried by the waves and blown about by every shifting wind of the teaching of deceitful people, who lead others into error by the tricks they invent.
Wycliffe Bible   
that we be not now little children, moving as waves, and be not borne about with each wind of teaching [and be borne about with all wind of teaching], in the waywardness of men, in subtle wit, to the deceiving of error.
New Testament for Everyone   
As a result, we won’t be babies any longer! We won’t be thrown this way and that on a stormy sea, blown about by every gust of teaching, by human tricksters, by their cunning and deceitful scheming.
Contemporary English Version   
We must stop acting like children. We must not let deceitful people trick us by their false teachings, which are like winds that toss us around from place to place.
Revised Standard Version Catholic Edition   
so that we may no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the cunning of men, by their craftiness in deceitful wiles.
J.B. Phillips New Testament   
We are not meant to remain as children at the mercy of every chance wind of teaching and the jockeying of men who are expert in the craft presentation of lies. But we are meant to hold firmly to the truth in love, and to grow up in every way into Christ, the head. For it is from the head that the whole body, as a harmonious structure knit together by the joints with which it is provided, grows by the proper functioning of individual parts to its full maturity in love.
New Revised Standard Version Updated Edition   
We must no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine by people’s trickery, by their craftiness in deceitful scheming;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
We must no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine, by people’s trickery, by their craftiness in deceitful scheming.
Common English Bible © 2011   
As a result, we aren’t supposed to be infants any longer who can be tossed and blown around by every wind that comes from teaching with deceitful scheming and the tricks people play to deliberately mislead others.
Amplified Bible © 2015   
So that we are no longer children [spiritually immature], tossed back and forth [like ships on a stormy sea] and carried about by every wind of [shifting] doctrine, by the cunning and trickery of [unscrupulous] men, by the deceitful scheming of people ready to do anything [for personal profit].
English Standard Version Anglicised   
so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
New American Bible (Revised Edition)   
so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.
New American Standard Bible   
As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of people, by craftiness in deceitful scheming;
The Expanded Bible   
Then we will no longer be ·babies [children]. We will not be tossed about like a ship that the waves carry one way and then another. We will not be ·influenced by every new teaching [L carried along by every wind of (false) teaching] we hear from people who are trying to ·fool [trick] us. They ·make plans [scheme] and try any kind of trick to fool people into following ·the wrong path [error; false teaching].
Tree of Life Version   
As a result, we are no longer to be like children, tossed around by the waves and blown all over by every wind of teaching, by the trickery of men with cunning in deceitful scheming.
Revised Standard Version   
so that we may no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the cunning of men, by their craftiness in deceitful wiles.
New International Reader's Version   
We will no longer be babies in the faith. We won’t be like ships tossed around by the waves. We won’t be blown here and there by every new teaching. We won’t be blown around by cleverness and tricks. Certain people use them to hide their evil plans.
BRG Bible   
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
Complete Jewish Bible   
We will then no longer be infants tossed about by the waves and blown along by every wind of teaching, at the mercy of people clever in devising ways to deceive.
Worldwide English (New Testament)   
The body of Christ must grow so that we will no longer be like children. We are like children when we are pushed this way and that way. We change our minds every time people bring a different teaching. Some teachers teach the lies of men and fool people so that they believe wrong things.
New Revised Standard Version, Anglicised   
We must no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine, by people’s trickery, by their craftiness in deceitful scheming.
Orthodox Jewish Bible   
In this way, we are no longer olalim (infants) tossed by waves and carried around by every wind of limmud (instruction), by the cunning of Bnei Adam, with craftiness leading to the scheming of remiyah (deceit) and madduchei shav (delusion); [YESHAYAH 57:20]
Names of God Bible   
Then we will no longer be little children, tossed and carried about by all kinds of teachings that change like the wind. We will no longer be influenced by people who use cunning and clever strategies to lead us astray.
Modern English Version   
so we may no longer be children, tossed here and there by waves and carried about with every wind of doctrine by the trickery of men, by craftiness with deceitful scheming.
Easy-to-Read Version   
Then we will no longer be like babies. We will not be people who are always changing like a ship that the waves carry one way and then another. We will not be influenced by every new teaching we hear from people who are trying to deceive us—those who make clever plans and use every kind of trick to fool others into following the wrong way.
International Children’s Bible   
Then we will no longer be babies. We will not be tossed about like a ship that the waves carry one way and then another. We will not be influenced by every new teaching we hear from men who are trying to fool us. Those men make plans and try any kind of trick to fool people into following the wrong path.
Lexham English Bible   
so that we may no longer be infants, tossed about by waves and carried about by every wind of teaching, by the trickery of people, by craftiness with reference to the scheming of deceit.
New International Version - UK   
Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
Disciples Literal New Testament   
so that we may no longer be children, being tossed-about and carried-around by every wind of teaching, by the trickery of people, by craftiness with-regard-to the scheme of error,