Home Master Index
←Prev   Ephesians 5:4   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ⸂ἃ οὐκ ἀνῆκεν⸃, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.
Greek - Transliteration via code library   
kai aiskhrotes kai morologia e eutrapelia, [?]a ouk aneken[?], alla mallon eukharistia.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
aut turpitudo aut stultiloquium aut scurrilitas quae ad rem non pertinent sed magis gratiarum actio

King James Variants
American King James Version   
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
King James 2000 (out of print)   
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not fitting: but rather giving of thanks.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Authorized (King James) Version   
neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
New King James Version   
neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
21st Century King James Version   
neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not befitting, but rather giving of thanks.

Other translations
American Standard Version   
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
Aramaic Bible in Plain English   
Neither abusive language, neither worthless words, nor of disgrace, nor of nonsense- these things that are unnecessary, but in place of these, thanksgiving.
Darby Bible Translation   
and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks.
English Standard Version Journaling Bible   
Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.
God's Word   
It's not right that dirty stories, foolish talk, or obscene jokes should be mentioned among you either. Instead, give thanks [to God].
Holman Christian Standard Bible   
Coarse and foolish talking or crude joking are not suitable, but rather giving thanks.
International Standard Version   
Obscene, flippant, or vulgar talk is totally inappropriate. Instead, let there be thanksgiving.
NET Bible   
Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting--all of which are out of character--but rather thanksgiving.
New American Standard Bible   
and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
New International Version   
Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
New Living Translation   
Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes--these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God.
Webster's Bible Translation   
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Weymouth New Testament   
Avoid shameful and foolish talk and low jesting--they are all alike discreditable--and in place of these give thanks.
The World English Bible   
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
EasyEnglish Bible   
Do not speak in a way which uses dirty words. Do not talk about silly things, like fools do. It is not right for God's people to talk like that. Instead, you should speak in a way which shows that you are thanking God.
Young‘s Literal Translation   
also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;
New Life Version   
Do not be guilty of telling bad stories and of foolish talk. These things are not for you to do. Instead, you are to give thanks for what God has done for you.
Revised Geneva Translation   
nor filthiness, nor foolish talking, nor coarse joking (which are not fitting); but rather the giving of thanks.
The Voice Bible   
Don’t swear or spurt nonsense. Don’t make harsh jokes or clown around. Make proper use of your words, and offer them thankfully in praise.
Living Bible   
Dirty stories, foul talk, and coarse jokes—these are not for you. Instead, remind each other of God’s goodness, and be thankful.
New Catholic Bible   
You should never engage in any obscene or foolish or suggestive conversation. All this is completely out of place. Instead, you should rather be engaged in offering thanks to God.
Legacy Standard Bible   
nor filthiness and foolish talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
Jubilee Bible 2000   
neither dishonest words nor foolishness nor low jesting, which are not convenient, but rather giving of thanks.
Christian Standard Bible   
Obscene and foolish talking or crude joking are not suitable, but rather giving thanks.
Amplified Bible © 1954   
Let there be no filthiness (obscenity, indecency) nor foolish and sinful (silly and corrupt) talk, nor coarse jesting, which are not fitting or becoming; but instead voice your thankfulness [to God].
New Century Version   
Also, there must be no evil talk among you, and you must not speak foolishly or tell evil jokes. These things are not right for you. Instead, you should be giving thanks to God.
The Message   
Don’t allow love to turn into lust, setting off a downhill slide into sexual promiscuity, filthy practices, or bullying greed. Though some tongues just love the taste of gossip, those who follow Jesus have better uses for language than that. Don’t talk dirty or silly. That kind of talk doesn’t fit our style. Thanksgiving is our dialect.
Evangelical Heritage Version ™   
Obscenity, foolish talk, and coarse joking are also out of place. Instead, give thanks.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
nor obscenity, · foolish talk, or coarse joking, which are not fitting, but rather thanksgiving.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Entirely out of place is obscene, silly, and vulgar talk; but instead, let there be thanksgiving.
New Matthew Bible   
Nor should there be coarseness, or foolish talking, or jestings which are not fitting, but rather giving of thanks.
Good News Translation®   
Nor is it fitting for you to use language which is obscene, profane, or vulgar. Rather you should give thanks to God.
Wycliffe Bible   
either filth, or folly speech, or buffoonery [or harlotry], that pertaineth not to profit, but more rather doing of thankings [but more doing of thankings].
New Testament for Everyone   
Shameful, stupid or coarse conversations are quite out of place. Instead, there should be thanksgiving.
Contemporary English Version   
Don't use dirty or foolish or filthy words. Instead, say how thankful you are.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Let there be no filthiness, nor silly talk, nor levity, which are not fitting; but instead let there be thanksgiving.
J.B. Phillips New Testament   
But as for sexual immorality in all its forms, and the itch to get your hands on what belongs to other people—don’t even talk about such things; they are not fit subjects for Christians to talk about. The key-note of your conversation should not be nastiness or silliness or flippancy, but a sense of all that we owe to God.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Entirely out of place is obscene, silly, and vulgar talk; but instead, let there be thanksgiving.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Entirely out of place is obscene, silly, and vulgar talk; but instead, let there be thanksgiving.
Common English Bible © 2011   
Obscene language, silly talk, or vulgar jokes aren’t acceptable for believers. Instead, there should be thanksgiving.
Amplified Bible © 2015   
Let there be no filthiness and silly talk, or coarse [obscene or vulgar] joking, because such things are not appropriate [for believers]; but instead speak of your thankfulness [to God].
English Standard Version Anglicised   
Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving.
New American Bible (Revised Edition)   
no obscenity or silly or suggestive talk, which is out of place, but instead, thanksgiving.
New American Standard Bible   
and there must be no filthiness or foolish talk, or vulgar joking, which are not fitting, but rather giving of thanks.
The Expanded Bible   
Also, there must be no ·evil talk [obscenity; filthiness] among you, and you must not speak foolishly or tell ·evil [crude; coarse; vulgar] jokes. These things are ·not right for you [out of place/character]. Instead, you should be giving thanks to God.
Tree of Life Version   
Obscene, coarse, and stupid talk are also out of place, but instead let there be thanksgiving.
Revised Standard Version   
Let there be no filthiness, nor silly talk, nor levity, which are not fitting; but instead let there be thanksgiving.
New International Reader's Version   
There must not be any bad language or foolish talk or dirty jokes. They are out of place. Instead, you should give thanks.
BRG Bible   
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Complete Jewish Bible   
Also out of place are obscenity and stupid talk or coarse language; instead, you should be giving thanks.
Worldwide English (New Testament)   
There should be no dirty talk, no foolish talk, no funny stories with a wrong meaning. This is not a good way to talk. But what you should do is thank God.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Entirely out of place is obscene, silly, and vulgar talk; but instead, let there be thanksgiving.
Orthodox Jewish Bible   
And also let there be nothing that is an ERVAT DAVAR (indecent thing) or the tipshus (foolery) or foolish talking of letzim (coarse jesting) or shtiklech (misconduct), which are not fitting, but rather hodayah (thanksgiving).
Names of God Bible   
It’s not right that dirty stories, foolish talk, or obscene jokes should be mentioned among you either. Instead, give thanks to God.
Modern English Version   
Let there be no filthiness, nor foolish talking, nor coarse joking, which are not fitting. Instead, give thanks.
Easy-to-Read Version   
Also, there must be no evil talk among you. Don’t say things that are foolish or filthy. These are not for you. But you should be giving thanks to God.
International Children’s Bible   
Also, there must be no evil talk among you. You must not speak foolishly or tell evil jokes. These things are not right for you. But you should be giving thanks to God.
Lexham English Bible   
and obscenity, and foolish talk, or coarse jesting (which are not proper), but rather thanksgiving.
New International Version - UK   
Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
Disciples Literal New Testament   
and filthiness and foolish-talk or coarse-joking, which are not fitting, but rather thanksgiving.