Home Master Index
←Prev   Galatians 4:28   Next→ 



Source language
Original Greek   
⸂ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ⸃·
Greek - Transliteration via code library   
[?]umeis de, adelphoi, kata Isaak epaggelias tekna este[?]*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nos autem fratres secundum Isaac promissionis filii sumus

King James Variants
American King James Version   
Now we, brothers, as Isaac was, are the children of promise.
King James 2000 (out of print)   
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Authorized (King James) Version   
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
New King James Version   
Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
21st Century King James Version   
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

Other translations
American Standard Version   
Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
Aramaic Bible in Plain English   
But we, my brethren, are children of The Promise like Isaac.
Darby Bible Translation   
But ye, brethren, after the pattern of Isaac, are children of promise.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
English Standard Version Journaling Bible   
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
God's Word   
Now you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.
Holman Christian Standard Bible   
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
International Standard Version   
So you, brothers, are children of the promise, like Isaac.
NET Bible   
But you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.
New American Standard Bible   
And you brethren, like Isaac, are children of promise.
New International Version   
Now you, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.
New Living Translation   
And you, dear brothers and sisters, are children of the promise, just like Isaac.
Webster's Bible Translation   
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Weymouth New Testament   
But you, brethren, like Isaac, are children born in fulfilment of a promise.
The World English Bible   
Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.
EasyEnglish Bible   
You, my Christian friends, are like Sarah's son, Isaac. Like him, you became God's children as a result of God's promise.
Young‘s Literal Translation   
And we, brethren, as Isaac, are children of promise,
New Life Version   
Christian brothers, we are like Isaac. We are the children God promised.
Revised Geneva Translation   
Therefore, brothers, we are like Isaac: children of the promise.
The Voice Bible   
So you see now, brothers and sisters, you are children of the promise like Isaac.
Living Bible   
You and I, dear brothers, are the children that God promised, just as Isaac was.
New Catholic Bible   
Now you, brethren, are, like Isaac, the children of the promise.
Legacy Standard Bible   
And you brothers, in accordance with Isaac, are children of promise.
Jubilee Bible 2000   
So that we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Christian Standard Bible   
Now you too, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.
Amplified Bible © 1954   
But we, brethren, are children [not by physical descent, as was Ishmael, but] like Isaac, born in virtue of promise.
New Century Version   
My brothers and sisters, you are God’s children because of his promise, as Isaac was then.
The Message   
Tell me now, you who have become so enamored with the law: Have you paid close attention to that law? Abraham, remember, had two sons: one by the slave woman and one by the free woman. The son of the slave woman was born by human plotting; the son of the free woman was born by God’s promise. This illustrates the very thing we are dealing with now. The two births represent two ways of being in relationship with God. One is from Mount Sinai in Arabia. It corresponds with what is now going on in Jerusalem—a slave life, producing slaves as offspring. This is the way of Hagar. In contrast to that, there is an invisible Jerusalem, a free Jerusalem, and she is our mother—this is the way of Sarah. Remember what Isaiah wrote: Rejoice, barren woman who bears no children, shout and cry out, woman who has no birth pangs, Because the children of the barren woman now surpass the children of the chosen woman. Isn’t it clear, friends, that you, like Isaac, are children of promise? In the days of Hagar and Sarah, the child who came from faithless plotting (Ishmael) harassed the child who came—empowered by the Spirit—from the faithful promise (Isaac). Isn’t it clear that the harassment you are now experiencing from the Jerusalem heretics follows that old pattern? There is a Scripture that tells us what to do: “Expel the slave mother with her son, for the slave son will not inherit with the free son.” Isn’t that conclusive? We are not children of the slave woman, but of the free woman.
Evangelical Heritage Version ™   
Now you, brothers, like Isaac, are children of the promise.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But you, my brothers, like Isaac, are children of promise.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now you, my friends, are children of the promise, like Isaac.
New Matthew Bible   
Brethren, we are like Isaac: children of promise.
Good News Translation®   
Now, you, my friends, are God's children as a result of his promise, just as Isaac was.
Wycliffe Bible   
For, brethren, we be sons of promise after Isaac; [Forsooth, brethren, we be after Isaac the sons of promise;]
New Testament for Everyone   
Now you, my family, are children of promise, in the line of Isaac.
Contemporary English Version   
My friends, you were born because of this promise, just as Isaac was.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now we, brethren, like Isaac, are children of promise.
J.B. Phillips New Testament   
Now we, my brothers, are like Isaac, for we are children born “by promise”. But just as in those far-off days the natural son persecuted the “spiritual” son, so it is today. Yet what is the scriptural instruction? ‘Cast out the bondwoman and her son, for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now you, my brothers and sisters, are children of the promise, like Isaac.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now you, my friends, are children of the promise, like Isaac.
Common English Bible © 2011   
Brothers and sisters, you are children of the promise like Isaac.
Amplified Bible © 2015   
And we, [believing] brothers and sisters, like Isaac, are children [not merely of physical descent, like Ishmael, but are children born] of promise [born miraculously].
English Standard Version Anglicised   
Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
New American Bible (Revised Edition)   
Now you, brothers, like Isaac, are children of the promise.
New American Standard Bible   
And you, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.
The Expanded Bible   
My brothers and sisters, you are ·God’s children because of his promise [L children of the promise], as Isaac was then.
Tree of Life Version   
Now you, brothers and sisters—like Isaac, you are children of promise.
Revised Standard Version   
Now we, brethren, like Isaac, are children of promise.
New International Reader's Version   
Brothers and sisters, you are children because of God’s promise just as Isaac was.
BRG Bible   
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
Complete Jewish Bible   
You, brothers, like Yitz’chak, are children referred to in a promise of God.
Worldwide English (New Testament)   
My brothers, we are like Isaac. We are born because God made a promise.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now you, my friends, are children of the promise, like Isaac.
Orthodox Jewish Bible   
But you, Achim b’Moshiach, are Bnei HaHavtacha (Sons of the Promise), like Yitzchak. [BERESHIS 18:10]
Names of God Bible   
Now you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.
Modern English Version   
Now we, brothers, like Isaac, are the children of promise.
Easy-to-Read Version   
My brothers and sisters, you are children who were born because of God’s promise, just as Isaac was.
International Children’s Bible   
My brothers, you are God’s children because of his promise, as Isaac was then.
Lexham English Bible   
But you, brothers, are children of the promise, just as Isaac.
New International Version - UK   
Now you, brothers and sisters, like Isaac, are children of promise.
Disciples Literal New Testament   
And you, brothers, are children of the promise in accordance with Isaac.