Home Master Index
←Prev   Galatians 5:24   Next→ 



Source language
Original Greek   
οἱ δὲ τοῦ ⸀Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.
Greek - Transliteration via code library   
oi de tou rKhristou ten sarka estaurosan sun tois pathemasin kai tais epithumiais.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis

King James Variants
American King James Version   
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
King James 2000 (out of print)   
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Authorized (King James) Version   
And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.
New King James Version   
And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
21st Century King James Version   
And those who are Christ’s have crucified the flesh with its affections and lusts.

Other translations
American Standard Version   
And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
Aramaic Bible in Plain English   
But those who are of The Messiah have crucified their flesh with all its weaknesses and its cravings.
Darby Bible Translation   
But they that are of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they that are Christ's, have crucified their flesh, with the vices and concupiscences.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.
English Standard Version Journaling Bible   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
God's Word   
Those who belong to Christ Jesus have crucified their corrupt nature along with its passions and desires.
Holman Christian Standard Bible   
Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
International Standard Version   
Now those who belong to the Messiah Jesus have crucified their flesh with its passions and desires.
NET Bible   
Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
New American Standard Bible   
Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
New International Version   
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
New Living Translation   
Those who belong to Christ Jesus have nailed the passions and desires of their sinful nature to his cross and crucified them there.
Webster's Bible Translation   
And they that are Christ's have crucified the flesh, with the affections and lusts.
Weymouth New Testament   
Against such things as these there is no law. Now those who belong to Christ Jesus have crucified their lower nature with its passions and appetites.
The World English Bible   
Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.
EasyEnglish Bible   
We belong to Christ. As a result, we no longer obey our wrong human thoughts. We stop doing the bad things that our thoughts want us to do. It is like we have killed those thoughts on the cross.
Young‘s Literal Translation   
and those who are Christ's, the flesh did crucify with the affections, and the desires;
New Life Version   
Those of us who belong to Christ have nailed our sinful old selves on His cross. Our sinful desires are now dead.
Revised Geneva Translation   
For those who are Christ’s, have crucified the flesh with its passions and desires.
The Voice Bible   
Those of us who belong to the Anointed One have crucified our old lives and put to death the flesh and all the lusts and desires that plague us.
Living Bible   
Those who belong to Christ have nailed their natural evil desires to his cross and crucified them there.
New Catholic Bible   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Legacy Standard Bible   
Now those who belong to Christ Jesus crucified the flesh with its passions and desires.
Jubilee Bible 2000   
For those that are of the Christ have crucified the flesh with its affections and lusts.
Christian Standard Bible   
Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Amplified Bible © 1954   
And those who belong to Christ Jesus (the Messiah) have crucified the flesh (the godless human nature) with its passions and appetites and desires.
New Century Version   
Those who belong to Christ Jesus have crucified their own sinful selves. They have given up their old selfish feelings and the evil things they wanted to do.
The Message   
But what happens when we live God’s way? He brings gifts into our lives, much the same way that fruit appears in an orchard—things like affection for others, exuberance about life, serenity. We develop a willingness to stick with things, a sense of compassion in the heart, and a conviction that a basic holiness permeates things and people. We find ourselves involved in loyal commitments, not needing to force our way in life, able to marshal and direct our energies wisely. Legalism is helpless in bringing this about; it only gets in the way. Among those who belong to Christ, everything connected with getting our own way and mindlessly responding to what everyone else calls necessities is killed off for good—crucified.
Evangelical Heritage Version ™   
Those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful flesh with its passions and desires.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and · desires.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
New Matthew Bible   
Those who are Christ’s have crucified the flesh with the appetites and lusts.
Good News Translation®   
And those who belong to Christ Jesus have put to death their human nature with all its passions and desires.
Wycliffe Bible   
And they that be of Christ, have crucified their flesh with vices and covetings. [Forsooth they that be of Christ, have crucified their flesh with vices and concupiscenes, or covetings.]
New Testament for Everyone   
And those who belong to the Messiah, Jesus, crucified the flesh with its passions and desires.
Contemporary English Version   
And because we belong to Christ Jesus, we have killed our selfish feelings and desires.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
J.B. Phillips New Testament   
The Spirit however, produces in human life fruits such as these: love, joy, peace, patience, kindness, generosity, fidelity, tolerance and self-control—and no law exists against any of them. Those who belong to Christ have crucified their old nature with all that it loved and lusted for. If our lives are centred in the Spirit, let us be guided by the Spirit.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Common English Bible © 2011   
Those who belong to Christ Jesus have crucified the self with its passions and its desires.
Amplified Bible © 2015   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature together with its passions and appetites.
English Standard Version Anglicised   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
New American Bible (Revised Edition)   
Now those who belong to Christ [Jesus] have crucified their flesh with its passions and desires.
New American Standard Bible   
Now those who belong to Christ Jesus crucified the flesh with its passions and desires.
The Expanded Bible   
Those who belong to Christ Jesus have crucified ·their own sinful selves [the sinful nature; the flesh]. They have given up ·their old selfish feelings and the evil things they wanted to do [L its passions and desires].
Tree of Life Version   
Now those who belong to Messiah have crucified the flesh with its passions and desires.
Revised Standard Version   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
New International Reader's Version   
Those who belong to Christ Jesus have nailed their sinful desires to his cross. They don’t want these things anymore.
BRG Bible   
And they that are Christ’s have crucified the flesh with the affections and lusts.
Complete Jewish Bible   
Moreover, those who belong to the Messiah Yeshua have put their old nature to death on the stake, along with its passions and desires.
Worldwide English (New Testament)   
The Spirit gives us life. And so we should do what the Spirit wants us to do.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Orthodox Jewish Bible   
But the ones who are mekabel Moshiach Yehoshua have put to be talui al HaEtz (hanging on the Tree, DEVARIM 21:23) the basar with its teshukot (desires) and its ta’avot (lusts).
Names of God Bible   
Those who belong to Christ Yeshua have crucified their corrupt nature along with its passions and desires.
Modern English Version   
Those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and lusts.
Easy-to-Read Version   
Those who belong to Christ Jesus have crucified their sinful self. They have given up their old selfish feelings and the evil things they wanted to do.
International Children’s Bible   
Those who belong to Christ Jesus have crucified their own sinful selves. They have given up their old selfish feelings and the evil things they wanted to do.
Lexham English Bible   
Now those who belong to Christ have crucified the flesh together with its feelings and its desires.
New International Version - UK   
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Disciples Literal New Testament   
And the ones of  Christ Jesus crucified the flesh, with its passions and desires.