Home Master Index
←Prev   Galatians 6:4   Next→ 



Source language
Original Greek   
τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον,
Greek - Transliteration via code library   
to de ergon eautou dokimazeto ekastos, kai tote eis eauton monon to kaukhema exei kai ouk eis ton eteron,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
opus autem suum probet unusquisque et sic in semet ipso tantum gloriam habebit et non in altero

King James Variants
American King James Version   
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
King James 2000 (out of print)   
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Authorized (King James) Version   
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
New King James Version   
But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
21st Century King James Version   
But let every man put to the proof his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.

Other translations
American Standard Version   
But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor.
Aramaic Bible in Plain English   
But a man should prove his work and then he will have pride in himself and not in others.
Darby Bible Translation   
but let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbour.
English Standard Version Journaling Bible   
But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
God's Word   
Each of you must examine your own actions. Then you can be proud of your own accomplishments without comparing yourself to others.
Holman Christian Standard Bible   
But each person should examine his own work, and then he will have a reason for boasting in himself alone, and not in respect to someone else.
International Standard Version   
Each person must examine his own actions, and then he can boast about his own accomplishments and not about someone else.
NET Bible   
Let each one examine his own work. Then he can take pride in himself and not compare himself with someone else.
New American Standard Bible   
But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
New International Version   
Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,
New Living Translation   
Pay careful attention to your own work, for then you will get the satisfaction of a job well done, and you won't need to compare yourself to anyone else.
Webster's Bible Translation   
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Weymouth New Testament   
But let every man scrutinize his own conduct, and then he will find out, not with reference to another but with reference to himself, what he has to boast of.
The World English Bible   
But let each man test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
EasyEnglish Bible   
Everyone should think carefully about the things that they themselves do. If those things are good, that is a reason to be proud. A person like that does not need to think about whether he is better than anyone else.
Young‘s Literal Translation   
and his own work let each one prove, and then in regard to himself alone the glorying he shall have, and not in regard to the other,
New Life Version   
Everyone should look at himself and see how he does his own work. Then he can be happy in what he has done. He should not compare himself with his neighbor.
Revised Geneva Translation   
But let everyone test his own work. And then shall he boast in himself only and not in another.
The Voice Bible   
Examine your own works so that if you are proud, it will be because of your own accomplishments and not someone else’s.
Living Bible   
Let everyone be sure that he is doing his very best, for then he will have the personal satisfaction of work well done and won’t need to compare himself with someone else.
New Catholic Bible   
Each person must examine his own work. Then he will have reason to boast with regard to himself alone and not in comparison with someone else.
Legacy Standard Bible   
But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting in regard to himself alone, and not in regard to another.
Jubilee Bible 2000   
But let everyone prove his own work, and then he shall have glory regarding only himself, and not in another.
Christian Standard Bible   
Let each person examine his own work, and then he can take pride in himself alone, and not compare himself with someone else.
Amplified Bible © 1954   
But let every person carefully scrutinize and examine and test his own conduct and his own work. He can then have the personal satisfaction and joy of doing something commendable [in itself alone] without [resorting to] boastful comparison with his neighbor.
New Century Version   
Each person should judge his own actions and not compare himself with others. Then he can be proud for what he himself has done.
The Message   
Make a careful exploration of who you are and the work you have been given, and then sink yourself into that. Don’t be impressed with yourself. Don’t compare yourself with others. Each of you must take responsibility for doing the creative best you can with your own life.
Evangelical Heritage Version ™   
Let each person test his own work, and then he will take pride in regard to himself and not his neighbor.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But let each one examine · his own work, and then he will have reason for boasting in himself alone, · and not in comparison with · someone else.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
All must test their own work; then that work, rather than their neighbor’s work, will become a cause for pride.
New Matthew Bible   
Let each prove his own work, and then he will have rejoicing in his own self, and not in another.
Good News Translation®   
You should each judge your own conduct. If it is good, then you can be proud of what you yourself have done, without having to compare it with what someone else has done.
Wycliffe Bible   
But each man prove his own work, and so he shall have glory [only] in himself, and not in another.
New Testament for Everyone   
Every one of you should test your own work, and then you will have a reason to boast of yourself, not of somebody else.
Contemporary English Version   
Do your own work well, and then you will have something to be proud of. But don't compare yourself with others.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
J.B. Phillips New Testament   
If a man thinks he is “somebody”, he is deceiving himself, for that very thought proves that he is nobody. Let every man learn to assess properly the value of his own work and he can then be glad when he has done something worth doing without dependence on the approval of others.
New Revised Standard Version Updated Edition   
All must test their own work; then that work, rather than their neighbor’s work, will become a cause for pride.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
All must test their own work; then that work, rather than their neighbour’s work, will become a cause for pride.
Common English Bible © 2011   
Each person should test their own work and be happy with doing a good job and not compare themselves with others.
Amplified Bible © 2015   
But each one must carefully scrutinize his own work [examining his actions, attitudes, and behavior], and then he can have the personal satisfaction and inner joy of doing something commendable without comparing himself to another.
English Standard Version Anglicised   
But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbour.
New American Bible (Revised Edition)   
Each one must examine his own work, and then he will have reason to boast with regard to himself alone, and not with regard to someone else;
New American Standard Bible   
But each one must examine his own work, and then he will have reason for boasting, but to himself alone, and not to another.
The Expanded Bible   
Each person should ·judge [examine; test] his own ·actions [or achievements; L work] and not compare himself with others. Then he can be proud for what he himself has done.
Tree of Life Version   
Rather let each one examine his own work. Then he will have pride in himself alone and not in comparison to anyone else.
Revised Standard Version   
But let each one test his own work, and then his reason to boast will be in himself alone and not in his neighbor.
New International Reader's Version   
Each person should test their own actions. Then they can take pride in themselves. They won’t be comparing themselves to someone else.
BRG Bible   
But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.
Complete Jewish Bible   
So let each of you scrutinize his own actions. Then if you do find something to boast about, at least the boasting will be based on what you have actually done and not merely on a judgment that you are better than someone else;
Worldwide English (New Testament)   
Let every man test his own work. Then he will be proud of his own work. He will not be proud because he thinks his own work is better than someone else's work.
New Revised Standard Version, Anglicised   
All must test their own work; then that work, rather than their neighbour’s work, will become a cause for pride.
Orthodox Jewish Bible   
But let each man prove his own ma’aseh and then in his own ma’asim rather than in that of his re’a (neighbor) he will find kavod.
Names of God Bible   
Each of you must examine your own actions. Then you can be proud of your own accomplishments without comparing yourself to others.
Modern English Version   
But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
Easy-to-Read Version   
Don’t compare yourself with others. Just look at your own work to see if you have done anything to be proud of.
International Children’s Bible   
He should not compare himself with others. Each person should judge his own actions. Then he can be proud for what he himself has done.
Lexham English Bible   
But let each one examine his own work, and then he will have a reason for boasting in himself alone, and not in someone else.
New International Version - UK   
Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else,
Disciples Literal New Testament   
But let each one prove his own work— and then he will have the boast with reference to himself alone, and not with reference to the other person.