Home Master Index
←Prev   Hebrews 11:13   Next→ 



Source language
Original Greek   
Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ ⸀λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς.
Greek - Transliteration via code library   
Kata pistin apethanon outoi pantes, me rlabontes tas epaggelias, alla porrothen autas idontes kai aspasamenoi, kai omologesantes oti xenoi kai parepidemoi eisin epi tes ges.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
iuxta fidem defuncti sunt omnes isti non acceptis repromissionibus sed a longe eas aspicientes et salutantes et confitentes quia peregrini et hospites sunt supra terram

King James Variants
American King James Version   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
American King James Version   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
King James 2000 (out of print)   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and exiles on the earth.
King James 2000 (out of print)   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and exiles on the earth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Authorized (King James) Version   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
New King James Version   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off were assured of them, embraced them and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
21st Century King James Version   
These all died in faith, not having received the promises but having seen them afar off, and were persuaded by them and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

Other translations
American Standard Version   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
American Standard Version   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Aramaic Bible in Plain English   
These died in faith, all of them, and they did not receive their promise, but they saw it from a distance and rejoiced in it and confessed that they were foreigners and nomads in The Earth.
Aramaic Bible in Plain English   
These died in faith, all of them, and they did not receive their promise, but they saw it from a distance and rejoiced in it and confessed that they were foreigners and nomads in The Earth.
Darby Bible Translation   
All these died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar off and embraced them, and confessed that they were strangers and sojourners on the earth.
Darby Bible Translation   
All these died in faith, not having received the promises, but having seen them from afar off and embraced them, and confessed that they were strangers and sojourners on the earth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
All these died according to faith, not having received the promises, but beholding them afar off, and saluting them, and confessing that they are pilgrims and strangers on the earth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
All these died according to faith, not having received the promises, but beholding them afar off, and saluting them, and confessing that they are pilgrims and strangers on the earth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and greeted them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
English Standard Version Journaling Bible   
These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
English Standard Version Journaling Bible   
These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
God's Word   
All these people died having faith. They didn't receive the things that God had promised them, but they saw these things coming in the distant future and rejoiced. They acknowledged that they were living as strangers with no permanent home on earth.
God's Word   
All these people died having faith. They didn't receive the things that God had promised them, but they saw these things coming in the distant future and rejoiced. They acknowledged that they were living as strangers with no permanent home on earth.
Holman Christian Standard Bible   
These all died in faith without having received the promises, but they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
Holman Christian Standard Bible   
These all died in faith without having received the promises, but they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
International Standard Version   
All these people died having faith. They did not receive the things that were promised, yet they saw them in the distant future and welcomed them, acknowledging that they were strangers and foreigners on earth.
International Standard Version   
All these people died having faith. They did not receive the things that were promised, yet they saw them in the distant future and welcomed them, acknowledging that they were strangers and foreigners on earth.
NET Bible   
These all died in faith without receiving the things promised, but they saw them in the distance and welcomed them and acknowledged that they were strangers and foreigners on the earth.
NET Bible   
These all died in faith without receiving the things promised, but they saw them in the distance and welcomed them and acknowledged that they were strangers and foreigners on the earth.
New American Standard Bible   
All these died in faith, without receiving the promises, but having seen them and having welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
New American Standard Bible   
All these died in faith, without receiving the promises, but having seen them and having welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
New International Version   
All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
New International Version   
All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
New Living Translation   
All these people died still believing what God had promised them. They did not receive what was promised, but they saw it all from a distance and welcomed it. They agreed that they were foreigners and nomads here on earth.
New Living Translation   
All these people died still believing what God had promised them. They did not receive what was promised, but they saw it all from a distance and welcomed it. They agreed that they were foreigners and nomads here on earth.
Webster's Bible Translation   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Webster's Bible Translation   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Weymouth New Testament   
All these died in the possession of faith. They had not received the promised blessings, but had seen them from a distance and had greeted them, and had acknowledged themselves to be foreigners and strangers here on earth;
Weymouth New Testament   
All these died in the possession of faith. They had not received the promised blessings, but had seen them from a distance and had greeted them, and had acknowledged themselves to be foreigners and strangers here on earth;
The World English Bible   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
The World English Bible   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them and embraced them from afar, and having confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
EasyEnglish Bible   
All these people continued to believe God until they died. But they did not receive all the things that God had promised to give them. They were like people who saw those things far away. That made them happy. These people understood that they lived as strangers and travellers on the earth.
Young‘s Literal Translation   
In faith died all these, not having received the promises, but from afar having seen them, and having been persuaded, and having saluted [them], and having confessed that strangers and sojourners they are upon the earth,
New Life Version   
These people all died having faith in God. They did not receive what God had promised to them. But they could see far ahead to all the things God promised and they were glad for them. They knew they were strangers here. This earth was not their home.
Revised Geneva Translation   
All these died in faith and did not receive the promises. But they saw them at a distance and believed, and received thankfully, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
The Voice Bible   
All these I have mentioned died in faith without receiving the full promises, although they saw the fulfillment as though from a distance. These people accepted and confessed that they were strangers and foreigners on this earth
Living Bible   
These men of faith I have mentioned died without ever receiving all that God had promised them; but they saw it all awaiting them on ahead and were glad, for they agreed that this earth was not their real home but that they were just strangers visiting down here.
New Catholic Bible   
All these died in faith without having received what had been promised, but from a distance they saw far ahead how those promises would be fulfilled and welcomed them, and acknowledged themselves to be strangers and foreigners on the earth.
Legacy Standard Bible   
All these died in faith, without receiving the promises, but having seen them and having welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
Jubilee Bible 2000   
These all died in faith, not having received the promises, but seeing them afar off and believing them and embracing them and confessing that they were strangers and pilgrims on the earth.
Christian Standard Bible   
These all died in faith, although they had not received the things that were promised. But they saw them from a distance, greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.
Amplified Bible © 1954   
These people all died controlled and sustained by their faith, but not having received the tangible fulfillment of [God’s] promises, only having seen it and greeted it from a great distance by faith, and all the while acknowledging and confessing that they were strangers and temporary residents and exiles upon the earth.
New Century Version   
All these great people died in faith. They did not get the things that God promised his people, but they saw them coming far in the future and were glad. They said they were like visitors and strangers on earth.
The Message   
Each one of these people of faith died not yet having in hand what was promised, but still believing. How did they do it? They saw it way off in the distance, waved their greeting, and accepted the fact that they were transients in this world. People who live this way make it plain that they are looking for their true home. If they were homesick for the old country, they could have gone back any time they wanted. But they were after a far better country than that—heaven country. You can see why God is so proud of them, and has a City waiting for them.
Evangelical Heritage Version ™   
One by one, all of these died in faith, without having received the things that were promised, but they saw and welcomed them from a distance. They confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
These all died in faith, without receiving the fulfillment of the promises, but they saw them from a distance and greeted them. · They acknowledged that they were strangers and exiles in the land.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
All of these died in faith without having received the promises, but from a distance they saw and greeted them. They confessed that they were strangers and foreigners on the earth,
New Matthew Bible   
And they all died in faith, and did not obtain the promises, but saw them afar off, and believed them, and hailed them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Good News Translation®   
It was in faith that all these persons died. They did not receive the things God had promised, but from a long way off they saw them and welcomed them, and admitted openly that they were foreigners and refugees on earth.
Wycliffe Bible   
By faith all these be dead, when the promises were not taken, but they beheld them afar [but they beholding them afar], and greeting them well, and acknowledged that they were pilgrims, and harboured men on the earth.
New Testament for Everyone   
All these people died in faith. They hadn’t received the promise, but they had seen it from far off, and had greeted it, and had recognized that they were strangers and wanderers in the land.
Contemporary English Version   
Every one of those people died. But they still had faith, even though they had not received what they had been promised. They were glad just to see these things from far away, and they agreed that they were only strangers and foreigners on this earth.
Revised Standard Version Catholic Edition   
These all died in faith, not having received what was promised, but having seen it and greeted it from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
J.B. Phillips New Testament   
All these whom we have mentioned maintained their faith but died without actually receiving God’s promises, though they had seen them in the distance, had hailed them as true and were quite convinced of their reality. They freely admitted that they lived on this earth as exiles and foreigners. Men who say that mean, of course, that their eyes are fixed upon their true home-land. If they had meant the particular country they had left behind, they had ample opportunity to return. No, the fact is that they longed for a better country altogether, nothing less than a heavenly one. And because of this faith of theirs, God is not ashamed to be called their God for in sober truth he has prepared for them a city in Heaven.
New Revised Standard Version Updated Edition   
All of these died in faith without having received the promises, but from a distance they saw and greeted them. They confessed that they were strangers and foreigners on the earth,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
All of these died in faith without having received the promises, but from a distance they saw and greeted them. They confessed that they were strangers and foreigners on the earth,
Common English Bible © 2011   
All these people died in faith without receiving the promises, but they saw the promises from a distance and welcomed them. They confessed that they were strangers and immigrants on earth.
Amplified Bible © 2015   
All these died in faith [guided and sustained by it], without receiving the [tangible fulfillment of God’s] promises, only having seen (anticipated) them and having welcomed them from a distance, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
English Standard Version Anglicised   
These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
New American Bible (Revised Edition)   
All these died in faith. They did not receive what had been promised but saw it and greeted it from afar and acknowledged themselves to be strangers and aliens on earth,
New American Standard Bible   
All these died in faith, without receiving the promises, but having seen and welcomed them from a distance, and having confessed that they were strangers and exiles on the earth.
The Expanded Bible   
All these great people died in faith. They did not ·get [receive] the things that God promised his people, but they saw them ·coming far in the future [L from afar] and ·were glad [welcomed/greeted them]. They ·said [acknowledged/recognized that] they were like ·strangers [foreigners] and ·visitors [sojourners; refugees; resident aliens] on earth.
Tree of Life Version   
These all died in faith without receiving the things promised—but they saw them and welcomed them from afar, and they confessed that they were strangers and sojourners on the earth.
Revised Standard Version   
These all died in faith, not having received what was promised, but having seen it and greeted it from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
New International Reader's Version   
All these people were still living by faith when they died. They didn’t receive the things God had promised. They only saw them and welcomed them from a long way off. They openly said that they were outsiders and strangers on earth.
BRG Bible   
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Complete Jewish Bible   
All these people kept on trusting until they died, without receiving what had been promised. They had only seen it and welcomed it from a distance, while acknowledging that they were aliens and temporary residents on the earth.
Worldwide English (New Testament)   
These people all died still believing God. They did not get the things God had promised them. But they saw them far away and were glad to see them. They said they did not belong to this world, but were only travelling in it.
New Revised Standard Version, Anglicised   
All of these died in faith without having received the promises, but from a distance they saw and greeted them. They confessed that they were strangers and foreigners on the earth,
Orthodox Jewish Bible   
Yet all of these became niftarim (deceased) in Emunah, not having received the havtachot (promises), but having seen them and, as it were, they gave the havtachot a "Baruch Habah!" welcome from a distance, and they made the Ani Ma’amin hoda’ah (confession) that they were GERIM ["strangers" Ps 39:13(12)] and TOSHAVIM ("sojourners") in the Golus of the Olam Hazeh.
Names of God Bible   
All these people died having faith. They didn’t receive the things that God had promised them, but they saw these things coming in the distant future and rejoiced. They acknowledged that they were living as strangers with no permanent home on earth.
Modern English Version   
These all died in faith not having received the promises, but having seen them from afar were assured of them, embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
Easy-to-Read Version   
All these great people continued living with faith until they died. They did not get the things God promised his people. But they were happy just to see those promises coming far in the future. They accepted the fact that they were like visitors and strangers here on earth.
International Children’s Bible   
All these great men died in faith. They did not get the things that God promised his people. But they saw them coming far in the future and were glad. They said that they were like visitors and strangers on earth.
Lexham English Bible   
These all died in faith without receiving the promises, but seeing them from a distance and welcoming them, and admitting that they were strangers and temporary residents on the earth.
New International Version - UK   
All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.
Disciples Literal New Testament   
In accordance with faith, these all died not having received the promises, but having seen them from a distance, and having greeted them, and having confessed that they are strangers and pilgrims on the earth.