Home Master Index
←Prev   Hebrews 11:25   Next→ 



Source language
Original Greek   
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν,
Greek - Transliteration via code library   
mallon elomenos sugkakoukheisthai to lao tou theou e proskairon ekhein amartias apolausin,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
magis eligens adfligi cum populo Dei quam temporalis peccati habere iucunditatem

King James Variants
American King James Version   
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
American King James Version   
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
King James 2000 (out of print)   
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
King James 2000 (out of print)   
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
Authorized (King James) Version   
choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
New King James Version   
choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
21st Century King James Version   
choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a season,

Other translations
American Standard Version   
choosing rather to share ill treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
American Standard Version   
choosing rather to share ill treatment with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
Aramaic Bible in Plain English   
And he chose to remain in affliction with the people of God and not to enjoy sin for a short time.
Aramaic Bible in Plain English   
And he chose to remain in affliction with the people of God and not to enjoy sin for a short time.
Darby Bible Translation   
choosing rather to suffer affliction along with the people of God than to have the temporary pleasure of sin;
Darby Bible Translation   
choosing rather to suffer affliction along with the people of God than to have the temporary pleasure of sin;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Rather choosing to be afflicted with the people of God, than to have the pleasure of sin for a time,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Rather choosing to be afflicted with the people of God, than to have the pleasure of sin for a time,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
choosing rather to be evil entreated with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
choosing rather to be evil entreated with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
English Standard Version Journaling Bible   
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
English Standard Version Journaling Bible   
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
God's Word   
He chose to suffer with God's people rather than to enjoy the pleasures of sin for a little while.
God's Word   
He chose to suffer with God's people rather than to enjoy the pleasures of sin for a little while.
Holman Christian Standard Bible   
and chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the short-lived pleasure of sin.
Holman Christian Standard Bible   
and chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the short-lived pleasure of sin.
International Standard Version   
because he preferred being mistreated with God's people to enjoying the pleasures of sin for a short time.
International Standard Version   
because he preferred being mistreated with God's people to enjoying the pleasures of sin for a short time.
NET Bible   
choosing rather to be ill-treated with the people of God than to enjoy sin's fleeting pleasure.
NET Bible   
choosing rather to be ill-treated with the people of God than to enjoy sin's fleeting pleasure.
New American Standard Bible   
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
New American Standard Bible   
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
New International Version   
He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
New International Version   
He chose to be mistreated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
New Living Translation   
He chose to share the oppression of God's people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.
New Living Translation   
He chose to share the oppression of God's people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.
Webster's Bible Translation   
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
Webster's Bible Translation   
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
Weymouth New Testament   
having determined to endure ill-treatment along with the people of God rather than enjoy the short-lived pleasures of sin;
Weymouth New Testament   
having determined to endure ill-treatment along with the people of God rather than enjoy the short-lived pleasures of sin;
The World English Bible   
choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
The World English Bible   
choosing rather to share ill treatment with God's people, than to enjoy the pleasures of sin for a time;
EasyEnglish Bible   
Instead, Moses chose to join with God's people. He chose to receive trouble and pain together with them. He did not want to live in the king's house and do wrong things. He would only be happy for a short time there.
Young‘s Literal Translation   
having chosen rather to be afflicted with the people of God, than to have sin's pleasure for a season,
New Life Version   
He chose to suffer with God’s people instead of having fun doing sinful things for awhile.
Revised Geneva Translation   
and chose to suffer adversity with the people of God rather than to enjoy the pleasures of sin for a season.
The Voice Bible   
and chose instead to share the sufferings of the people of God, not just living in sin and ease for a time.
Living Bible   
It was by faith that Moses, when he grew up, refused to be treated as the grandson of the king, but chose to share ill-treatment with God’s people instead of enjoying the fleeting pleasures of sin.
New Catholic Bible   
He preferred to be ill-treated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
Legacy Standard Bible   
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,
Jubilee Bible 2000   
choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a season,
Christian Standard Bible   
and chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasure of sin.
Amplified Bible © 1954   
Because he preferred to share the oppression [suffer the hardships] and bear the shame of the people of God rather than to have the fleeting enjoyment of a sinful life.
New Century Version   
He chose to suffer with God’s people instead of enjoying sin for a short time.
The Message   
By faith, Moses, when grown, refused the privileges of the Egyptian royal house. He chose a hard life with God’s people rather than an opportunistic soft life of sin with the oppressors. He valued suffering in the Messiah’s camp far greater than Egyptian wealth because he was looking ahead, anticipating the payoff. By an act of faith, he turned his heel on Egypt, indifferent to the king’s blind rage. He had his eye on the One no eye can see, and kept right on going. By an act of faith, he kept the Passover Feast and sprinkled Passover blood on each house so that the destroyer of the firstborn wouldn’t touch them.
Evangelical Heritage Version ™   
He chose to be mistreated with God’s people rather than enjoy sin for a little while.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
choosing rather to suffer hardship along with the people of God than to enjoy the transient pleasure of sin.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
New Matthew Bible   
and chose rather to suffer adversity with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a season,
Good News Translation®   
He preferred to suffer with God's people rather than to enjoy sin for a little while.
Wycliffe Bible   
and chose more to be tormented with the people of God [choosing rather for to be tormented with the people of God], than to have mirth of temporal sin;
New Testament for Everyone   
preferring to suffer hardship along with God’s people rather than enjoying the short-term pleasures of sin.
Contemporary English Version   
He chose to be mistreated with God's people instead of having the good time that sin could bring for a little while.
Revised Standard Version Catholic Edition   
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
J.B. Phillips New Testament   
It was by faith that Moses was hidden by his parents for three months after his birth, for they saw that he was an exceptional child and refused to be daunted by the king’s decree that all male children should be drowned. It was also by faith that Moses himself when grown up refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. He preferred sharing the burden of God’s people to enjoying the temporary advantages of alliance with a sinful nation. He considered the “reproach of Christ” more precious than all the wealth of Egypt, for he looked steadily at the ultimate, not the immediate, reward. By faith he led the exodus from Egypt; he defied the king’s anger with the strength that came from obedience to the invisible king. By faith Moses kept the first Passover and made the blood-sprinkling, so that the angel of death which killed the first-born should not touch his people. By faith the people walked through the Red Sea as though it were dry land, and the Egyptians who tried to do the same thing were drowned.
New Revised Standard Version Updated Edition   
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
Common English Bible © 2011   
He chose to be mistreated with God’s people instead of having the temporary pleasures of sin.
Amplified Bible © 2015   
because he preferred to endure the hardship of the people of God rather than to enjoy the passing pleasures of sin.
English Standard Version Anglicised   
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
New American Bible (Revised Edition)   
he chose to be ill-treated along with the people of God rather than enjoy the fleeting pleasure of sin.
New American Standard Bible   
choosing rather to endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the temporary pleasures of sin,
The Expanded Bible   
He chose to ·suffer [be mistreated/oppressed] with God’s people instead of enjoying ·sin for a short time [L the temporary/fleeting pleasures of sin].
Tree of Life Version   
Instead he chose to suffer mistreatment along with the people of God, rather than to enjoy the passing pleasures of sin.
Revised Standard Version   
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
New International Reader's Version   
He chose to be treated badly together with the people of God. He chose not to enjoy sin’s pleasures. They only last for a short time.
BRG Bible   
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;
Complete Jewish Bible   
He chose being mistreated along with God’s people rather than enjoying the passing pleasures of sin.
Worldwide English (New Testament)   
He chose to have troubles along with God's people. He thought that was better than the fun which he could have living a wrong life. The fun would last only for a short time.
New Revised Standard Version, Anglicised   
choosing rather to share ill-treatment with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
Orthodox Jewish Bible   
Chosing rather to endure redifah (persecution) with the Am Hashem than to enjoy the ephemeral ta’anugot (pleasures) of averos for a season.
Names of God Bible   
He chose to suffer with God’s people rather than to enjoy the pleasures of sin for a little while.
Modern English Version   
choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the pleasures of sin for a time.
Easy-to-Read Version   
Moses grew up and became a man. He refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. He chose not to enjoy the pleasures of sin that last such a short time. Instead, he chose to suffer with God’s people. He did this because he had faith.
International Children’s Bible   
He chose to suffer with God’s people instead of enjoying sin for a short time.
Lexham English Bible   
choosing instead to be mistreated with the people of God rather than to experience the transitory enjoyment of sin,
New International Version - UK   
He chose to be ill-treated along with the people of God rather than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
Disciples Literal New Testament   
having chosen rather to be mistreated-with the people of God than to be having a temporary enjoyment of sin,