Home Master Index
←Prev   Hebrews 12:17   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἴστε γὰρ ὅτι καὶ μετέπειτα θέλων κληρονομῆσαι τὴν εὐλογίαν ἀπεδοκιμάσθη, μετανοίας γὰρ τόπον οὐχ εὗρεν, καίπερ μετὰ δακρύων ἐκζητήσας αὐτήν.
Greek - Transliteration via code library   
iste gar oti kai metepeita thelon kleronomesai ten eulogian apedokimasthe, metanoias gar topon oukh euren, kaiper meta dakruon ekzetesas auten.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
scitote enim quoniam et postea cupiens hereditare benedictionem reprobatus est non enim invenit paenitentiae locum quamquam cum lacrimis inquisisset eam

King James Variants
American King James Version   
For you know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
American King James Version   
For you know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
King James 2000 (out of print)   
For you know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
King James 2000 (out of print)   
For you know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Authorized (King James) Version   
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
New King James Version   
For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears.
21st Century King James Version   
For ye know how afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected; for he found no place of repentance, though he sought it diligently with tears.

Other translations
American Standard Version   
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind in his father, though he sought is diligently with tears.
American Standard Version   
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind in his father, though he sought is diligently with tears.
Aramaic Bible in Plain English   
For you know that afterward he desired to inherit the blessing and was rejected, for he found no place of restoration, while he sought it in tears.
Aramaic Bible in Plain English   
For you know that afterward he desired to inherit the blessing and was rejected, for he found no place of restoration, while he sought it in tears.
Darby Bible Translation   
for ye know that also afterwards, desiring to inherit the blessing, he was rejected, (for he found no place for repentance) although he sought it earnestly with tears.
Darby Bible Translation   
for ye know that also afterwards, desiring to inherit the blessing, he was rejected, (for he found no place for repentance) although he sought it earnestly with tears.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For know ye that afterwards, when he desired to inherit the benediction, he was rejected; for he found no place of repentance, although with tears he had sought it.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For know ye that afterwards, when he desired to inherit the benediction, he was rejected; for he found no place of repentance, although with tears he had sought it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected (for he found no place of repentance), though he sought it diligently with tears.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected (for he found no place of repentance), though he sought it diligently with tears.
English Standard Version Journaling Bible   
For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
English Standard Version Journaling Bible   
For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
God's Word   
You know that afterwards, when he wanted to receive the blessing that the firstborn son was to receive, he was rejected. Even though he begged and cried for the blessing, he couldn't do anything to change what had happened.
God's Word   
You know that afterwards, when he wanted to receive the blessing that the firstborn son was to receive, he was rejected. Even though he begged and cried for the blessing, he couldn't do anything to change what had happened.
Holman Christian Standard Bible   
For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he didn't find any opportunity for repentance, though he sought it with tears.
Holman Christian Standard Bible   
For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he didn't find any opportunity for repentance, though he sought it with tears.
International Standard Version   
For you know that afterwards, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he could not find any opportunity to repent, even though he begged to repent with tears.
International Standard Version   
For you know that afterwards, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he could not find any opportunity to repent, even though he begged to repent with tears.
NET Bible   
For you know that later when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, although he sought the blessing with tears.
NET Bible   
For you know that later when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, although he sought the blessing with tears.
New American Standard Bible   
For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
New American Standard Bible   
For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
New International Version   
Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
New International Version   
Afterward, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
New Living Translation   
You know that afterward, when he wanted his father's blessing, he was rejected. It was too late for repentance, even though he begged with bitter tears.
New Living Translation   
You know that afterward, when he wanted his father's blessing, he was rejected. It was too late for repentance, even though he begged with bitter tears.
Webster's Bible Translation   
For ye know that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Webster's Bible Translation   
For ye know that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Weymouth New Testament   
For you know that even afterwards, when he wished to secure the blessing, he was rejected; for he found no opportunity for undoing what he had done, though he sought the blessing earnestly with tears.
Weymouth New Testament   
For you know that even afterwards, when he wished to secure the blessing, he was rejected; for he found no opportunity for undoing what he had done, though he sought the blessing earnestly with tears.
The World English Bible   
For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.
The World English Bible   
For you know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for a change of mind though he sought it diligently with tears.
EasyEnglish Bible   
As you know, after that, he still wanted to receive those good things from his father. He wanted his father to ask God to bless him. But his father refused to do that. Esau cried very much when he asked his father to give him those good things. But there was no way that Esau could change what he had done.
Young‘s Literal Translation   
for ye know that also afterwards, wishing to inherit the blessing, he was disapproved of, for a place of reformation he found not, though with tears having sought it.
New Life Version   
You know that later he would have received everything. But he did not get it even when he asked for it with tears. It was too late to make right the wrong he had done.
Revised Geneva Translation   
For you also know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected. For he found no place for repentance, though he sought that blessing with tears.
The Voice Bible   
You know from the stories of the patriarchs that later, when he wished to claim his blessing, he was turned away. He could not reverse his action even though he shed bitter tears over it.
Living Bible   
And afterwards, when he wanted those rights back again, it was too late, even though he wept bitter tears of repentance. So remember, and be careful.
New Catholic Bible   
Afterward, as you know, when he sought to inherit the blessing, he was rejected. Even though he sought it with tears, he found no possibility for repentance.
Legacy Standard Bible   
For you know that even afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
Jubilee Bible 2000   
For ye know how that afterward, desiring to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Christian Standard Bible   
For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, even though he sought it with tears, because he didn’t find any opportunity for repentance.
Amplified Bible © 1954   
For you understand that later on, when he wanted [to regain title to] his inheritance of the blessing, he was rejected (disqualified and set aside), for he could find no opportunity to repair by repentance [what he had done, no chance to recall the choice he had made], although he sought for it carefully with [bitter] tears.
New Century Version   
You remember that after Esau did this, he wanted to get his father’s blessing, but his father refused. Esau could find no way to change what he had done, even though he wanted the blessing so much that he cried.
The Message   
Work at getting along with each other and with God. Otherwise you’ll never get so much as a glimpse of God. Make sure no one gets left out of God’s generosity. Keep a sharp eye out for weeds of bitter discontent. A thistle or two gone to seed can ruin a whole garden in no time. Watch out for the Esau syndrome: trading away God’s lifelong gift in order to satisfy a short-term appetite. You well know how Esau later regretted that impulsive act and wanted God’s blessing—but by then it was too late, tears or no tears.
Evangelical Heritage Version ™   
Certainly you know that afterward he was rejected when he wanted to inherit the blessing, for he found no chance to change his father’s mind, even though he sought it with tears.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
For you know that even afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance, even though he sought the blessing earnestly with tears.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, even though he sought the blessing with tears.
New Matthew Bible   
You know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was put by, and he found no means to come by it again; no, though he sought it with tears.
Good News Translation®   
Afterward, you know, he wanted to receive his father's blessing; but he was turned back, because he could not find any way to change what he had done, even though in tears he looked for it.
Wycliffe Bible   
For know ye, that afterward he coveting to inherit blessing, was reproved. For he found not place of penance, though he sought it with tears.
New Testament for Everyone   
You know, don’t you, that later on, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected. There was no way he could change either his mind or Isaac’s, even though he wept bitterly in trying to do so.
Contemporary English Version   
You know how he later wanted it back. But there was nothing he could do to change things, even though he begged his father and cried.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
J.B. Phillips New Testament   
Let it be your ambition to live at peace with all men and to achieve holiness “without which no man shall see the Lord”. Be careful that none of you fails to respond to the grace which God gives, for if he does there can very easily spring up in him a bitter spirit which is not only bad in itself but can also poison the lives of many others. Be careful too, that none of you falls into impurity or loses his reverence for the things of God and then, like Esau, is ready to sell his birthright to satisfy the momentary hunger of his body. Remember how afterwards, when he wanted to have the blessing which was his birthright, he was refused. He never afterwards found the way of repentance though he sought it desperately and with tears.
New Revised Standard Version Updated Edition   
You know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, even though he sought the blessing with tears.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, even though he sought the blessing with tears.
Common English Bible © 2011   
You know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected because he couldn’t find a way to change his heart and life, though he looked for it with tears.
Amplified Bible © 2015   
For you know that later on, when he wanted [to regain title to] his inheritance of the blessing, he was rejected, for he found no opportunity for repentance [there was no way to repair what he had done, no chance to recall the choice he had made], even though he sought for it with [bitter] tears.
English Standard Version Anglicised   
For you know that afterwards, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
New American Bible (Revised Edition)   
For you know that later, when he wanted to inherit his father’s blessing, he was rejected because he found no opportunity to change his mind, even though he sought the blessing with tears.
New American Standard Bible   
For you know that even afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought for it with tears.
The Expanded Bible   
You remember that after Esau did this, he wanted to ·get [L inherit] his father’s blessing, but ·his father refused [L he was rejected]. Esau could find no way to ·change [or repent of] what he had done, even though he ·wanted [pleaded for; sought] the blessing so much that he cried [Gen. 27:34–41].
Tree of Life Version   
For you know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected. He found no chance for repentance, though he begged for it with tears.
Revised Standard Version   
For you know that afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, though he sought it with tears.
New International Reader's Version   
As you know, after that he wanted to receive his father’s blessing. But he was turned away. With tears he tried to get the blessing. But he couldn’t change what he had done.
BRG Bible   
For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.
Complete Jewish Bible   
For you know that afterwards, when he wanted to obtain his father’s blessing, he was rejected; indeed, even though he sought it with tears, his change of heart was to no avail.
Worldwide English (New Testament)   
You know that later he wanted to get the blessing, but he did not get it. He could not turn back. He even cried as he begged for the blessing.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You know that later, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no chance to repent, even though he sought the blessing with tears.
Orthodox Jewish Bible   
For you have da’as that even afterwards, when he desired to receive the nachalah of the bracha, he was rejected, for he found no place for teshuva, though he sought for it with tears.
Names of God Bible   
You know that afterwards, when he wanted to receive the blessing that the firstborn son was to receive, he was rejected. Even though he begged and cried for the blessing, he couldn’t do anything to change what had happened.
Modern English Version   
For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected. For he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears.
Easy-to-Read Version   
You remember that after Esau did this, he wanted to get his father’s blessing. He wanted that blessing so much that he cried. But his father refused to give him the blessing, because Esau could find no way to change what he had done.
International Children’s Bible   
You remember that after Esau did this, he wanted to get his father’s blessing. He wanted this blessing so much that he cried. But his father refused to give him the blessing, because Esau could find no way to change what he had done.
Lexham English Bible   
For you know that also afterwards, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, because he did not find an occasion for repentance, although he sought it with tears.
New International Version - UK   
Afterwards, as you know, when he wanted to inherit this blessing, he was rejected. Even though he sought the blessing with tears, he could not change what he had done.
Disciples Literal New Testament   
For you know that indeed afterward, while wanting to inherit the blessing, he was rejected— for he did not find a place of  repentance— even-though having sought-for it with tears.