et iterum ego ero fidens in eum et iterum ecce ego et pueri mei quos mihi dedit Deus
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children whom God has given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children whom God has given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
And again: “I will put My trust in Him.” And again: “Here am I and the children whom God has given Me.”
And again, “I will put My trust in Him.” And again, “Behold I and the children whom God hath given Me.”
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children whom God hath given me.
And again, “I will trust in him”, and again, “Behold, I and the children whom God has given me.”
And again, “I will trust in him”, and again, “Behold, I and the children whom God has given me.”
And again, I will trust in him. And again, Behold, I and the children which God has given me.
And again, I will trust in him. And again, Behold, I and the children which God has given me.
And again: I will put my trust in him. And again: Behold I and my children, whom God hath given me.
And again: I will put my trust in him. And again: Behold I and my children, whom God hath given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children which God hath given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I and the children which God hath given me.
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Behold, I and the children God has given me.”
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Behold, I and the children God has given me.”
In addition, Jesus says, "I will trust him." And Jesus says, "I am here with the sons and daughters God has given me."
In addition, Jesus says, "I will trust him." And Jesus says, "I am here with the sons and daughters God has given me."
Again, I will trust in Him. And again, Here I am with the children God gave Me.
Again, I will trust in Him. And again, Here I am with the children God gave Me.
And again, "I will trust him." And again, "I am here with the children God has given me."
And again, "I will trust him." And again, "I am here with the children God has given me."
Again he says, "I will be confident in him," and again, "Here I am, with the children God has given me."
Again he says, "I will be confident in him," and again, "Here I am, with the children God has given me."
And again, "I WILL PUT MY TRUST IN HIM." And again, "BEHOLD, I AND THE CHILDREN WHOM GOD HAS GIVEN ME."
And again, "I WILL PUT MY TRUST IN HIM." And again, "BEHOLD, I AND THE CHILDREN WHOM GOD HAS GIVEN ME."
And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."
And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."
He also said, "I will put my trust in him," that is, "I and the children God has given me."
He also said, "I will put my trust in him," that is, "I and the children God has given me."
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I, and the children which God hath given me.
And again, I will put my trust in him. And again, Behold, I, and the children which God hath given me.
and again, "As for Me, I will be one whose trust reposes in God;" and again, "Here am I, and here are the children God has given Me."
and again, "As for Me, I will be one whose trust reposes in God;" and again, "Here am I, and here are the children God has given Me."
Again, "I will put my trust in him." Again, "Behold, here I am with the children whom God has given me."
Again, "I will put my trust in him." Again, "Behold, here I am with the children whom God has given me."
He also says this: ‘I will trust God completely.’ He says this too: ‘I stand here with the children that God has given me.’
and again, `Behold I and the children that God did give to me.'
And again He says, “I will put My trust in God.” At another time He said, “Here I am with the children God gave Me.”
And again, “I will put My trust in Him.” And again, “Behold, here I am, and the children whom God has given Me.”
And in the words of Isaiah, I will wait for the Eternal One. And again, Look, here I am with the children God has given Me.
At another time he said, “I will put my trust in God along with my brothers.” And at still another time, “See, here am I and the children God gave me.”
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Here I am, together with the children God has given me.”
And again, “I will put My trust in Him.” And again, “Behold, I and the children whom God has given Me.”
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me.
Again, I will trust in him. And again, Here I am with the children God gave me.
And again He says, My trust and assured reliance and confident hope shall be fixed in Him. And yet again, Here I am, I and the children whom God has given Me.
He also says, “I will trust in God.” Isaiah 8:17 And he also says, “I am here, and with me are the children God has given me.” Isaiah 8:18
It makes good sense that the God who got everything started and keeps everything going now completes the work by making the Salvation Pioneer perfect through suffering as he leads all these people to glory. Since the One who saves and those who are saved have a common origin, Jesus doesn’t hesitate to treat them as family, saying, I’ll tell my good friends, my brothers and sisters, all I know about you; I’ll join them in worship and praise to you. Again, he puts himself in the same family circle when he says, Even I live by placing my trust in God. And yet again, I’m here with the children God gave me.
And again: I will trust in him. And again: Here I am and the children God has given me.
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Here I am and the children whom God has given me.” ·
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Here am I and the children whom God has given me.”
And again: I will put my trust in him. And again: Behold, here am I and the children that God has given me.
He also says, “I will put my trust in God.” And he also says, “Here I am with the children that God has given me.”
And again, I shall be trusting into him; and again, Lo! I and my children, which God gave to me.
and again, I will place my trust in him, and again, Look, here I am, with the children God has given me.
He also said, “I will trust God.” Then he said, “Here I am with the children God has given me.”
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Here am I, and the children God has given me.”
And again, speaking as a man, he says: ‘I will put my trust in him’. And, one more instance, in these words: ‘Here am I and the children whom God has given me’.
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Here am I and the children whom God has given me.”
And again, ‘I will put my trust in him.’ And again, ‘Here am I and the children whom God has given me.’
He also says, I will rely on him. And also, Here I am with the children whom God has given to me.
And again [He says], “My trust and confident hope will be placed in Him.” And again, “Here I am, I and the children whom God has given Me.”
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Behold, I and the children God has given me.”
and again: “I will put my trust in him”; and again: “Behold, I and the children God has given me.”
And again, “I will put My trust in Him.” And again, “Behold, I and the children whom God has given Me.”
He also says, “I will ·trust [put my confidence] in ·God [L him; Is. 8:17].” And he also says, “I am here, and with me are the children God has given me [Is. 8:18].”
And again, “I will put My trust in Him.” And again, “Here am I and the children God has given Me.”
And again, “I will put my trust in him.” And again, “Here am I, and the children God has given me.”
Again he says, “I will put my trust in him.” (Isaiah 8:17) And again he says, “Here I am. Here are the children God has given me.” (Isaiah 8:18)
And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.
Also, “I will put my trust in him, . . .” and then it goes on, “Here I am, along with the children God has given me.”
He also said, `I will trust God.' And again, `Here am I and the children God has given to me.'
And again, ‘I will put my trust in him.’ And again, ‘Here am I and the children whom God has given me.’
And again, "I put my bitachon in him" [YESHAYAH 12:2] and again "HINEI ANOCHI V’HAYELADIM ASHER NATAN LI HASHEM ("Here I am and the yeladim whom Hashem gave to me.") [YESHAYAH 8:18]
In addition, Yeshua says, “I will trust him.” And Yeshua says, “I am here with the sons and daughters God has given me.”
And again: “I will put My trust in Him.” And again: “Here am I and the children whom God has given Me.”
He also says, “I will trust in God.” And he says, “I am here, and with me are the children God has given me.”
He also says, “I will trust in God.” Isaiah 8:17 And he also says, “I am here. And with me are the children that God has given me.” Isaiah 8:18
And again, “I will trust in him.” And again, “Behold, I and the children God has given me.”
And again, ‘I will put my trust in him.’ And again he says, ‘Here am I, and the children God has given me.’
and again [in Isa 8:17], “I will be trusting in Him”; and again [in Isa 8:18], “Behold— I and the children whom God gave to Me”.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!