Home Master Index
←Prev   Hebrews 2:17   Next→ 



Source language
Original Greek   
ὅθεν ὤφειλεν κατὰ πάντα τοῖς ἀδελφοῖς ὁμοιωθῆναι, ἵνα ἐλεήμων γένηται καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς τὰ πρὸς τὸν θεόν, εἰς τὸ ἱλάσκεσθαι τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ·
Greek - Transliteration via code library   
othen opheilen kata panta tois adelphois omoiothenai, ina eleemon genetai kai pistos arkhiereus ta pros ton theon, eis to ilaskesthai tas amartias tou laou*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad Deum ut repropitiaret delicta populi

King James Variants
American King James Version   
Why in all things it behooved him to be made like to his brothers, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
American King James Version   
Why in all things it behooved him to be made like to his brothers, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
King James 2000 (out of print)   
Therefore in all things he had to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
King James 2000 (out of print)   
Therefore in all things he had to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
Authorized (King James) Version   
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
New King James Version   
Therefore, in all things He had to be made like His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
21st Century King James Version   
Therefore in all things it behooved Him to be made like unto His brethren, that He might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.

Other translations
American Standard Version   
Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
American Standard Version   
Wherefore it behooved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
Aramaic Bible in Plain English   
Because of this, it was right that he would become like his brethren in all things, that he would be a compassionate and trustworthy High Priest in what is God's, and would make atonement for the sins of the people.
Aramaic Bible in Plain English   
Because of this, it was right that he would become like his brethren in all things, that he would be a compassionate and trustworthy High Priest in what is God's, and would make atonement for the sins of the people.
Darby Bible Translation   
Wherefore it behoved him in all things to be made like to his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make propitiation for the sins of the people;
Darby Bible Translation   
Wherefore it behoved him in all things to be made like to his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make propitiation for the sins of the people;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wherefore it behoved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful priest before God, that he might be a propitiation for the sins of the people.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Wherefore it behoved him in all things to be made like unto his brethren, that he might become a merciful and faithful priest before God, that he might be a propitiation for the sins of the people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wherefore it behoved him in all things to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wherefore it behoved him in all things to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore he had to be made like his brothers in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make propitiation for the sins of the people.
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore he had to be made like his brothers in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make propitiation for the sins of the people.
God's Word   
Therefore, he had to become like his brothers and sisters so that he could be merciful. He became like them so that he could serve as a faithful chief priest in God's presence and make peace with God for their sins.
God's Word   
Therefore, he had to become like his brothers and sisters so that he could be merciful. He became like them so that he could serve as a faithful chief priest in God's presence and make peace with God for their sins.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, He had to be like His brothers in every way, so that He could become a merciful and faithful high priest in service to God, to make propitiation for the sins of the people.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, He had to be like His brothers in every way, so that He could become a merciful and faithful high priest in service to God, to make propitiation for the sins of the people.
International Standard Version   
thereby becoming like his brothers in every way, so that he could be a merciful and faithful high priest in service to God and could atone for the people's sins.
International Standard Version   
thereby becoming like his brothers in every way, so that he could be a merciful and faithful high priest in service to God and could atone for the people's sins.
NET Bible   
Therefore he had to be made like his brothers and sisters in every respect, so that he could become a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make atonement for the sins of the people.
NET Bible   
Therefore he had to be made like his brothers and sisters in every respect, so that he could become a merciful and faithful high priest in things relating to God, to make atonement for the sins of the people.
New American Standard Bible   
Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
New American Standard Bible   
Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
New International Version   
For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
New International Version   
For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
New Living Translation   
Therefore, it was necessary for him to be made in every respect like us, his brothers and sisters, so that he could be our merciful and faithful High Priest before God. Then he could offer a sacrifice that would take away the sins of the people.
New Living Translation   
Therefore, it was necessary for him to be made in every respect like us, his brothers and sisters, so that he could be our merciful and faithful High Priest before God. Then he could offer a sacrifice that would take away the sins of the people.
Webster's Bible Translation   
Wherefore in all things it behooved him to be made like his brethren; that he might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
Webster's Bible Translation   
Wherefore in all things it behooved him to be made like his brethren; that he might be a merciful and faithful High Priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
Weymouth New Testament   
And for this purpose it was necessary that in all respects He should be made to resemble His brothers, so that He might become a compassionate and faithful High Priest in things relating to God, in order to atone for the sins of the people.
Weymouth New Testament   
And for this purpose it was necessary that in all respects He should be made to resemble His brothers, so that He might become a compassionate and faithful High Priest in things relating to God, in order to atone for the sins of the people.
The World English Bible   
Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
The World English Bible   
Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
EasyEnglish Bible   
Because of that, it was necessary for Jesus to become completely like us, his brothers and sisters. He had to become God's servant on our behalf, like God's most important priest. In that way, he could serve God well and be kind to us. He died as a sacrifice so that God could forgive us for our sins.
Young‘s Literal Translation   
wherefore it did behove him in all things to be made like to the brethren, that he might become a kind and stedfast chief-priest in the things with God, to make propitiation for the sins of the people,
New Life Version   
So Jesus had to become like His brothers in every way. He had to be one of us to be our Religious Leader to go between God and us. He had loving-pity on us and He was faithful. He gave Himself as a gift to die on a cross for our sins so that God would not hold these sins against us any longer.
Revised Geneva Translation   
Therefore it was fitting for him to be made like his brothers in all things, so that He might be merciful, and a faithful High Priest in things concerning God, to make reconciliation for the sins of the people.
The Voice Bible   
He had to become as human as His sisters and brothers so that when the time came, He could become a merciful and faithful high priest of God, called to reconcile a sinful people.
Living Bible   
And it was necessary for Jesus to be like us, his brothers, so that he could be our merciful and faithful High Priest before God, a Priest who would be both merciful to us and faithful to God in dealing with the sins of the people.
New Catholic Bible   
Therefore, he had to be made like his brethren in every way in order that he might become a compassionate and faithful high priest before God and expiate the sins of the people.
Legacy Standard Bible   
Therefore, He had to be made like His brothers in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
Jubilee Bible 2000   
Therefore in all things he should be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
Christian Standard Bible   
Therefore, he had to be like his brothers and sisters in every way, so that he could become a merciful and faithful high priest in matters pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
Amplified Bible © 1954   
So it is evident that it was essential that He be made like His brethren in every respect, in order that He might become a merciful (sympathetic) and faithful High Priest in the things related to God, to make atonement and propitiation for the people’s sins.
New Century Version   
For this reason Jesus had to be made like his brothers and sisters in every way so he could be their merciful and faithful high priest in service to God. Then Jesus could die in their place to take away their sins.
The Message   
It’s obvious, of course, that he didn’t go to all this trouble for angels. It was for people like us, children of Abraham. That’s why he had to enter into every detail of human life. Then, when he came before God as high priest to get rid of the people’s sins, he would have already experienced it all himself—all the pain, all the testing—and would be able to help where help was needed.
Evangelical Heritage Version ™   
For this reason, he had to become like his brothers in every way, in order that he would be a merciful and faithful high priest in the things pertaining to God, so that he could pay for the sins of the people.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Therefore he was obligated to become like his brothers in every respect, so that he could become a merciful and faithful high priest · in the service of · God, to make propitiation for the sins of the people.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore he had to become like his brothers and sisters in every respect, so that he might be a merciful and faithful high priest in the service of God, to make a sacrifice of atonement for the sins of the people.
New Matthew Bible   
Therefore it was fitting for him to be made like his brethren in all things, so that he could be merciful, and a faithful high priest in things concerning God, in order to purge the people’s sins.
Good News Translation®   
This means that he had to become like his people in every way, in order to be their faithful and merciful High Priest in his service to God, so that the people's sins would be forgiven.
Wycliffe Bible   
Wherefore he ought to be likened to brethren by all things, that he should be made merciful and a faithful bishop to God, that he should be merciful to the trespasses of the people.
New Testament for Everyone   
That’s why he had to be like his brothers and sisters in every way, so that he might become a merciful and trustworthy high priest in God’s presence, to make atonement for the sins of the people.
Contemporary English Version   
He had to be one of us, so he could serve God as our merciful and faithful high priest and sacrifice himself for the forgiveness of our sins.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore he had to be made like his brethren in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make expiation for the sins of the people.
J.B. Phillips New Testament   
Since, then, “the children” have a common physical nature as human beings, he also became a human being, so that by going through death as a man he might destroy him who had the power of death, that is, the devil; and might also set free those who lived their whole lives a prey to the fear of death. It is plain that for this purpose he did not become an angel; he became a man, in actual fact a descendant of Abraham. It was imperative that he should be made like his brothers in nature, if he were to become a High Priest both compassionate and faithful in the things of God, and at the same time able to make atonement for the sins of the people. For by virtue of his own suffering under temptation he is able to help those who are exposed to temptation.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore he had to become like his brothers and sisters in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make a sacrifice of atonement for the sins of the people.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore he had to become like his brothers and sisters in every respect, so that he might be a merciful and faithful high priest in the service of God, to make a sacrifice of atonement for the sins of the people.
Common English Bible © 2011   
Therefore, he had to be made like his brothers and sisters in every way. This was so that he could become a merciful and faithful high priest in things relating to God, in order to wipe away the sins of the people.
Amplified Bible © 2015   
Therefore, it was essential that He had to be made like His brothers (mankind) in every respect, so that He might [by experience] become a merciful and faithful High Priest in things related to God, to make atonement (propitiation) for the people’s sins [thereby wiping away the sin, satisfying divine justice, and providing a way of reconciliation between God and mankind].
English Standard Version Anglicised   
Therefore he had to be made like his brothers in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make propitiation for the sins of the people.
New American Bible (Revised Edition)   
therefore, he had to become like his brothers in every way, that he might be a merciful and faithful high priest before God to expiate the sins of the people.
New American Standard Bible   
Therefore, in all things He had to be made like His brothers so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
The Expanded Bible   
For this reason Jesus had to be made like his brothers and sisters in every way so he could ·be their [L become a] merciful and faithful high priest in ·service [L the things pertaining] to God. Then Jesus could ·die in their place to take away [make atonement for; be the sacrifice that pays for; be the sacrifice that appeases God’s wrath against] ·their sins [L the sins of the people].
Tree of Life Version   
Therefore He had to be made like His brothers in all things, so He might become a merciful and faithful Kohen Gadol in matters relating to God, to make atonement for the sins of the people.
Revised Standard Version   
Therefore he had to be made like his brethren in every respect, so that he might become a merciful and faithful high priest in the service of God, to make expiation for the sins of the people.
New International Reader's Version   
So he had to be made like people, fully human in every way. Then he could serve God as a kind and faithful high priest. And then he could pay for the sins of the people by dying for them.
BRG Bible   
Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.
Complete Jewish Bible   
This is why he had to become like his brothers in every respect — so that he might become a merciful and faithful cohen gadol in the service of God, making a kapparah for the sins of the people.
Worldwide English (New Testament)   
So he had to be made like his brothers in every way. Then he could be a high priest to make a way to God for them, a priest who was kind and true. He could make it possible for God to forgive people for the wrong things they had done.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore he had to become like his brothers and sisters in every respect, so that he might be a merciful and faithful high priest in the service of God, to make a sacrifice of atonement for the sins of the people.
Orthodox Jewish Bible   
And for this reason, Rebbe, Melech HaMoshiach was obliged to become like the Achim b’Moshiach [2:11] in every respect, that he might become a Kohen Gadol rachaman v’ne’eman before Hashem in order to make kapporah for the chatta’im of HaAm. [Isa 53:8; 49:7]
Names of God Bible   
Therefore, he had to become like his brothers and sisters so that he could be merciful. He became like them so that he could serve as a faithful chief priest in God’s presence and make peace with God for their sins.
Modern English Version   
Therefore, in all things it was necessary for Him to be made like His brothers, so that He might be a merciful and faithful High Priest in the things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
Easy-to-Read Version   
For this reason, Jesus had to be made like us, his brothers and sisters, in every way. He became like people so that he could be their merciful and faithful high priest in service to God. Then he could bring forgiveness for the people’s sins.
International Children’s Bible   
For this reason Jesus had to be made like his brothers in every way. He became like men so that he could be their merciful and faithful high priest in service to God. Then Jesus could bring forgiveness for their sins.
Lexham English Bible   
Therefore he was obligated to be made like his brothers in all respects, in order that he could become a merciful and faithful high priest in the things relating to God, in order to make atonement for the sins of the people.
New International Version - UK   
For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
Disciples Literal New Testament   
Hence, He had-to become-like His brothers in all things in order that He might become a merciful and faithful High Priest in the things pertaining to God, so as to make-an-offering-for-satisfaction [of God’s wrath] as to the sins of the people.