necesse est ergo exemplaria quidem caelestium his mundari ipsa autem caelestia melioribus hostiis quam istis
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was therefore necessary that the copies of things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
For it is necessary that these things which are symbols of the Heavenly are purified by these things, but the Heavenly by better sacrifices than these.
For it is necessary that these things which are symbols of the Heavenly are purified by these things, but the Heavenly by better sacrifices than these.
It was necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these.
It was necessary then that the figurative representations of the things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with sacrifices better than these.
It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It is necessary therefore that the patterns of heavenly things should be cleansed with these: but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
The copies of the things in heaven had to be cleansed by these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be cleansed by better sacrifices.
The copies of the things in heaven had to be cleansed by these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be cleansed by better sacrifices.
Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
Thus it was necessary for these earthly copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves are made clean with better sacrifices than these.
Thus it was necessary for these earthly copies of the things in heaven to be cleansed by these sacrifices, but the heavenly things themselves are made clean with better sacrifices than these.
So it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves required better sacrifices than these.
So it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves required better sacrifices than these.
Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals.
That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals.
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was needful therefore that the copies of the things in Heaven should be cleansed in this way, but that the heavenly things themselves should be cleansed with more costly sacrifices.
It was needful therefore that the copies of the things in Heaven should be cleansed in this way, but that the heavenly things themselves should be cleansed with more costly sacrifices.
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
The tabernacle and the things that were in it needed animals' blood to make them clean. That was a picture of the true place in heaven where people worship God. But the true things in heaven need better sacrifices to make them clean than the sacrifices of animals.
[It is] necessary, therefore, the pattern indeed of the things in the heavens to be purified with these, and the heavenly things themselves with better sacrifices than these;
The tent to worship in and the things inside to worship with were like the things in heaven. They were made clean by putting blood on them. But the things in heaven were made clean by a much better gift of worship.
It was necessary, then, that the representations of heavenly things should be purified with such things. But the heavenly things themselves are purified with better sacrifices than these.
Since what was given in the old covenant was the earthly sketch of the heavenly reality, this was sufficient to cleanse the earthly sanctuary; but in heaven, a more perfect sacrifice was needed.
That is why the sacred tent down here on earth and everything in it—all copied from things in heaven—all had to be made pure by Moses in this way, by being sprinkled with the blood of animals. But the real things in heaven, of which these down here are copies, were made pure with far more precious offerings.
Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves required still greater sacrifices.
Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
So that it was necessary that the figures of the heavenly things should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Therefore, it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
By such means, therefore, it was necessary for the [earthly] copies of the heavenly things to be purified, but the actual heavenly things themselves [required far] better and nobler sacrifices than these.
So the copies of the real things in heaven had to be made clean by animal sacrifices. But the real things in heaven need much better sacrifices.
That accounts for the prominence of blood and death in all these secondary practices that point to the realities of heaven. It also accounts for why, when the real thing takes place, these animal sacrifices aren’t needed anymore, having served their purpose. For Christ didn’t enter the earthly version of the Holy Place; he entered the Place Itself, and offered himself to God as the sacrifice for our sins. He doesn’t do this every year as the high priests did under the old plan with blood that was not their own; if that had been the case, he would have to sacrifice himself repeatedly throughout the course of history. But instead he sacrificed himself once and for all, summing up all the other sacrifices in this sacrifice of himself, the final solution of sin.
Therefore, it was necessary that the copies of the things in heaven be cleansed by these sacrifices, but it was necessary that the heavenly things themselves be cleansed with sacrifices better than these.
Thus it was necessary that · earthly copies of the · heavenly realities be purified by these rites, but the heavenly realities themselves with better sacrifices than these.
Thus it was necessary for the sketches of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves need better sacrifices than these.
It is needful then that the similitudes of heavenly things be purified with such things, but the heavenly things themselves are purified with better sacrifices than are those.
Those things, which are copies of the heavenly originals, had to be purified in that way. But the heavenly things themselves require much better sacrifices.
Therefore it is need, that the exemplars [that the samplers] of heavenly things be cleansed with these things; but those heavenly things with better sacrifices than these.
That’s why it was necessary for the copies of the heavenly objects to be purified in this way, while the heavenly things themselves require better sacrifices than these.
These things are only copies of what is in heaven, and so they had to be made holy by these ceremonies. But the real things in heaven must be made holy by something better.
Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
It was necessary for the earthly reproductions of heavenly realities to be purified by such methods, but the actual heavenly things could only be made pure in God’s sight by higher sacrifices than these. Christ did not therefore enter into any holy places made by human hands (however truly these may represent heavenly realities), but he entered Heaven itself to make his appearance before God as High Priest on our behalf. There is no intention that he should offer himself regularly, like the High Priest entering the holy of holies every year with the blood of another creature. For that would mean that he would have to suffer death every time he entered Heaven from the beginning of the world! No, the fact is that now, at this point in time, the end of the present age, he has appeared once and for all to abolish sin by the sacrifice of himself. And just as surely as it is appointed for all men to die and after that pass to their judgment, so it is certain that Christ was offered once to bear the sins of many and after that, to those who look for him, he will appear a second time, not this time to deal with sin, but to bring them to full salvation.
Thus it was necessary for the sketches of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves need better sacrifices than these.
Thus it was necessary for the sketches of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves need better sacrifices than these.
So it was necessary for the copies of the heavenly things to be cleansed with these sacrifices, but the heavenly things had to be cleansed with better sacrifices than these.
Therefore it was necessary for the [earthly] copies of the heavenly things to be cleansed with these, but the heavenly things themselves required far better sacrifices than these.
Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Therefore, it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified by these rites, but the heavenly things themselves by better sacrifices than these.
Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these things, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
So the ·copies [symbols; models; prototypes] of the real things in heaven had to be ·made clean [purified; cleansed] by animal sacrifices. But the real things in heaven need much better sacrifices.
Therefore it was necessary for the replicas of these heavenly things to be purified with these sacrifices—but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
So the copies of the heavenly things had to be made pure with these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be made pure with better sacrifices.
It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Now this is how the copies of the heavenly things had to be purified, but the heavenly things themselves require better sacrifices than these.
These things on earth show in a little way what things in heaven are like. The things on earth had to be cleaned by the blood of animals. But the things in heaven had to be cleaned with better sacrifices than these.
Thus it was necessary for the sketches of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves need better sacrifices than these.
Therefore, it was necessary for the tavnit (pattern, copy, SHEMOT 25:40) of the things in Shomayim be metohar (purified) with these, but the things of Shomayim themselves with better zevakhim than these.
The copies of the things in heaven had to be cleansed by these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be cleansed by better sacrifices.
It was therefore necessary that the replicas of heavenly things be cleansed with these sacrifices, but that the heavenly things themselves be cleansed with better sacrifices than these.
These things are copies of the real things that are in heaven. These copies had to be made clean by animal sacrifices. But the real things in heaven must have much better sacrifices.
So the copies of the real things in heaven had to be made clean by animal sacrifices. But the real things in heaven need much better sacrifices.
Therefore it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Therefore it was a necessity that the copies of the things in the heavens be cleansed with these things— but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!