Home Master Index
←Prev   John 1:25   Next→ 



Source language
Original Greek   
καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ· Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ χριστὸς ⸂οὐδὲ Ἠλίας οὐδὲ⸃ ὁ προφήτης;
Greek - Transliteration via code library   
kai erotesan auton kai eipan auto* Ti oun baptizeis ei su ouk ei o khristos [?]oude Elias oude[?] o prophetes;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et interrogaverunt eum et dixerunt ei quid ergo baptizas si tu non es Christus neque Helias neque propheta

King James Variants
American King James Version   
And they asked him, and said to him, Why baptize you then, if you be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
King James 2000 (out of print)   
And they asked him, and said unto him, Why baptize you then, if you are not that Christ, nor Elijah, neither that prophet?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
Authorized (King James) Version   
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
New King James Version   
And they asked him, saying, “Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
21st Century King James Version   
And they asked him, and said unto him, “Why dost thou baptize then if thou art not that Christ, nor Elijah, neither that Prophet?”

Other translations
American Standard Version   
And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
Aramaic Bible in Plain English   
And they asked him and said to him, “Why therefore are you baptizing, if you are not The Messiah, nor Elijah, nor The Prophet?”
Darby Bible Translation   
And they asked him and said to him, Why baptisest thou then, if thou art not the Christ, nor Elias, nor the prophet?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they asked him, and said to him: Why then dost thou baptize, if thou be not Christ, nor Elias, nor the prophet?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?
English Standard Version Journaling Bible   
They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
God's Word   
They asked John, "Why do you baptize if you're not the Messiah or Elijah or the prophet?"
Holman Christian Standard Bible   
So they asked him, "Why then do you baptize if you aren't the Messiah, or Elijah, or the Prophet?""
International Standard Version   
They asked him, "Why, then, are you baptizing if you are not the Messiah, or Elijah, or the Prophet?"
NET Bible   
So they asked John, "Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
New American Standard Bible   
They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
New International Version   
questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?"
New Living Translation   
asked him, "If you aren't the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?"
Webster's Bible Translation   
And they asked him, and said to him, Why baptizest thou then, if thou art not that Christ, nor Elijah, neither that prophet?
Weymouth New Testament   
Again they questioned him. "Why then do you baptize," they said, "if you are neither the Christ nor Elijah nor the Prophet?"
The World English Bible   
They asked him, "Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?"
EasyEnglish Bible   
They said to John, ‘You say that you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet. So why do you baptize people?’
Young‘s Literal Translation   
and they questioned him and said to him, `Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?'
New Life Version   
They asked John again, “Then why do you baptize if you are not the Christ or Elijah or that special One Who was to come to speak for God?”
Revised Geneva Translation   
And they asked him, and said to him, “Why do you baptize, then, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
The Voice Bible   
Then some of those sent by the Pharisees questioned him again. Religious Leaders: How can you travel the countryside baptizing people if you are not the Anointed One or Elijah or the Prophet?
Living Bible   
Then those who were sent by the Pharisees asked him, “If you aren’t the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?”
New Catholic Bible   
and they asked him, “Why then are you baptizing if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
Legacy Standard Bible   
And they asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
Jubilee Bible 2000   
And they asked him and said unto him, Why dost thou baptize then if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?
Christian Standard Bible   
So they asked him, “Why then do you baptize if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
Amplified Bible © 1954   
And they asked him, Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?
New Century Version   
“If you are not the Christ or Elijah or the Prophet, why do you baptize people?”
The Message   
Those sent to question him were from the Pharisee party. Now they had a question of their own: “If you’re neither the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet, why do you baptize?”
Evangelical Heritage Version ™   
So they asked John, “Why then do you baptize, if you are not the Christ, or Elijah, or the Prophet?”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So they asked him, · saying, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They asked him, “Why then are you baptizing if you are neither the Messiah, nor Elijah, nor the prophet?”
New Matthew Bible   
And they asked him and said to him, Why do you baptize then, if you are not the Christ, nor Elijah, nor a prophet?
Good News Translation®   
then asked John, “If you are not the Messiah nor Elijah nor the Prophet, why do you baptize?”
Wycliffe Bible   
And they asked him, and said to him, What then baptizest thou, if thou art not Christ, neither Elias, neither a prophet?
New Testament for Everyone   
They continued to question him. “So why are you baptizing,” they asked, “if you aren’t the Messiah, or Elijah, or the Prophet?”
Contemporary English Version   
They asked him, “Why are you baptizing people, if you are not the Messiah or Elijah or the Prophet?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Eli′jah, nor the prophet?”
J.B. Phillips New Testament   
Now some of the Pharisees had been sent to John, and they questioned him, “What is the reason, then, for your baptising people if you are not Christ and not Elijah and not the Prophet?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
They asked him, “Why, then, are you baptizing if you are neither the Messiah, nor Elijah, nor the prophet?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They asked him, ‘Why then are you baptizing if you are neither the Messiah, nor Elijah, nor the prophet?’
Common English Bible © 2011   
asked, “Why do you baptize if you aren’t the Christ, nor Elijah, nor the prophet?”
Amplified Bible © 2015   
They asked him, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
English Standard Version Anglicised   
They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
New American Bible (Revised Edition)   
They asked him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah or Elijah or the Prophet?”
New American Standard Bible   
They asked him, and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
The Expanded Bible   
“If you are not the ·Christ [Messiah] or Elijah or the Prophet [1:21], why do you baptize people?”
Tree of Life Version   
They asked him, “If you’re not the Messiah, Elijah, or the Prophet, why then are you immersing?”
Revised Standard Version   
They asked him, “Then why are you baptizing, if you are neither the Christ, nor Eli′jah, nor the prophet?”
New International Reader's Version   
asked him, “If you are not the Messiah, why are you baptizing people? Why are you doing that if you aren’t Elijah or the Prophet we’ve been expecting?”
BRG Bible   
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?
Complete Jewish Bible   
They asked him, “If you are neither the Messiah nor Eliyahu nor ‘the prophet,’ then why are you immersing people?”
Worldwide English (New Testament)   
So they asked him, `If you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet, why then are you baptizing?'
New Revised Standard Version, Anglicised   
They asked him, ‘Why then are you baptizing if you are neither the Messiah, nor Elijah, nor the prophet?’
Orthodox Jewish Bible   
And the Perushim asked Yochanan, If you are not the [Rebbe,] Melech HaMoshiach nor Eliyahu nor the Navi, then why do you administer the mikveh mayim’s tevilah?
Names of God Bible   
They asked John, “Why do you baptize if you’re not the Messiah or Elijah or the prophet?”
Modern English Version   
They asked him, “Why do you baptize then, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
Easy-to-Read Version   
They said to John, “You say you are not the Messiah. You say you are not Elijah or the Prophet. Then why do you baptize people?”
International Children’s Bible   
They said to John: “You say you are not the Christ. You say you are not Elijah or the Prophet. Then why do you baptize people?”
Lexham English Bible   
And they asked him and said to him, “Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”
New International Version - UK   
questioned him, ‘Why then do you baptise if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?’
Disciples Literal New Testament   
And they asked him, and said to him, “Why then are you baptizing if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”