Home Master Index
←Prev   John 1:41   Next→ 



Source language
Original Greek   
εὑρίσκει οὗτος ⸀πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ· Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν (ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός).
Greek - Transliteration via code library   
euriskei outos rproton ton adelphon ton idion Simona kai legei auto* Eurekamen ton Messian (o estin methermeneuomenon khristos).

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus

King James Variants
American King James Version   
He first finds his own brother Simon, and said to him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
King James 2000 (out of print)   
He first found his own brother Simon, and said unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ.
King James Bible (Cambridge, large print)   
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
Authorized (King James) Version   
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
New King James Version   
He first found his own brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which is translated, the Christ).
21st Century King James Version   
He first found his own brother Simon and said unto him, “We have found the Messiah” (which is, being interpreted, “the Christ”).

Other translations
American Standard Version   
He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).
Aramaic Bible in Plain English   
This one first saw Shimeon his brother and he said to him: “We have found The Messiah.”
Darby Bible Translation   
He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ).
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
He findeth first his brother Simon, and saith to him: We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).
English Standard Version Journaling Bible   
He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ).
God's Word   
Andrew at once found his brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ").
Holman Christian Standard Bible   
He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which means "Anointed One"),
International Standard Version   
The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Anointed One!" (which is translated "Messiah").
NET Bible   
He first found his own brother Simon and told him, "We have found the Messiah!" (which is translated Christ).
New American Standard Bible   
He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah " (which translated means Christ).
New International Version   
The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ).
New Living Translation   
Andrew went to find his brother, Simon, and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ").
Webster's Bible Translation   
He first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah; which is, being interpreted, the Christ.
Weymouth New Testament   
He first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" --that is to say, the Anointed One.
The World English Bible   
He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ).
EasyEnglish Bible   
The first thing that Andrew did was to find his brother, Simon. Andrew said to Simon, ‘We have found the Messiah.’ (‘Messiah’ and ‘Christ’ mean the same.)
Young‘s Literal Translation   
this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, `We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,)
New Life Version   
The first thing he did was to find his brother Simon. He said to him, “We have found the Christ!”
Revised Geneva Translation   
He found his brother Simon first, and said to him, “We have found the Messiah!” (Who is by interpretation, the Christ)
The Voice Bible   
One of these new disciples, Andrew, rushed to find his brother Simon and tell him they had found the One who is promised, God’s Anointed who will heal the world.
Living Bible   
Andrew then went to find his brother Peter and told him, “We have found the Messiah!”
New Catholic Bible   
The first thing Andrew did was to seek out his brother Simon and say to him, “We have found the Messiah” (which, translated, is “Christ”),
Legacy Standard Bible   
He first *found his own brother Simon and *said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ).
Jubilee Bible 2000   
He first found his own brother Simon and said unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
Christian Standard Bible   
He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which is translated “the Christ”),
Amplified Bible © 1954   
He first sought out and found his own brother Simon and said to him, We have found (discovered) the Messiah!—which translated is the Christ (the Anointed One).
New Century Version   
The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, “We have found the Messiah.” (“Messiah” means “Christ.”)
The Message   
Andrew, Simon Peter’s brother, was one of the two who heard John’s witness and followed Jesus. The first thing he did after finding where Jesus lived was find his own brother, Simon, telling him, “We’ve found the Messiah” (that is, “Christ”). He immediately led him to Jesus. Jesus took one look up and said, “You’re John’s son, Simon? From now on your name is Cephas” (or Peter, which means “Rock”).
Evangelical Heritage Version ™   
The first thing Andrew did was to find his own brother Simon and say to him, “We have found the Messiah!” (which is translated “the Christ”).
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
The first thing he did was to find · his own brother · Simon and say to him, “We have found the Messiah!” (which is translated “Christ”).
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He first found his brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which is translated Anointed).
New Matthew Bible   
He found his brother Simon first and said to him, We have found the Messiah! (which translated is, the Anointed).
Good News Translation®   
At once he found his brother Simon and told him, “We have found the Messiah.” (This word means “Christ.”)
Wycliffe Bible   
This found first his brother Simon, and he said to him, We have found Messias, that is to say, Christ; [This found first his brother Simon, and he saith to him, We have found Messias, that is interpreted Christ;]
New Testament for Everyone   
The first person he found was his own brother Simon. “We’ve found the Messiah!” he said (that means “the anointed one,” like our word “Christ”).
Contemporary English Version   
The first thing Andrew did was to find his brother and tell him, “We have found the Messiah!” The Hebrew word “Messiah” means the same as the Greek word “Christ.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
He first found his brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ).
J.B. Phillips New Testament   
“Come and see,” returned Jesus. So they went and saw where he was staying and remained with him the rest of that day. (It was then about four o’clock in the afternoon.) One of the two men who had heard what John said and had followed Jesus was Andrew, Simon Peter’s brother. He went straight off and found his own brother, Simon, and told him, “We have found the Messiah!” (meaning, of course, Christ).
New Revised Standard Version Updated Edition   
He first found his brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which is translated Anointed).
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He first found his brother Simon and said to him, ‘We have found the Messiah’ (which is translated Anointed).
Common English Bible © 2011   
He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which is translated Christ ).
Amplified Bible © 2015   
He first looked for and found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which translated means the Christ).
English Standard Version Anglicised   
He first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ).
New American Bible (Revised Edition)   
He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which is translated Anointed).
New American Standard Bible   
He first *found his own brother Simon and *said to him, “We have found the Messiah” (which translated means Christ).
The Expanded Bible   
The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, “We have found the Messiah.” (“Messiah” means “Christ.”) [C Both Hebrew Mashiach (Messiah) and Greek Christos (Christ) mean “Anointed One.”]
Tree of Life Version   
First he finds his own brother Simon and tells him, “We’ve found the Messiah!” (which is translated Anointed One).
Revised Standard Version   
He first found his brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which means Christ).
New International Reader's Version   
The first thing Andrew did was to find his brother Simon. He told him, “We have found the Messiah.” Messiah means Christ.
BRG Bible   
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.
Complete Jewish Bible   
The first thing he did was to find his brother Shim‘on and tell him, “We’ve found the Mashiach!” (The word means “one who has been anointed.”)
Worldwide English (New Testament)   
The first thing Andrew did then was to find his brother Simon. He said, `We have found the Messiah!' (Messiah means the Christ, the messenger of God.)
New Revised Standard Version, Anglicised   
He first found his brother Simon and said to him, ‘We have found the Messiah’ (which is translated Anointed).
Orthodox Jewish Bible   
Andrew first finds his own achi Shimon Kefa and says to him, We have found the Rebbe, Melech HaMoshiach!—the word, being translated, means "Messiah". [DANIEL 9:25; TEHILLIM 2:2; SHMUEL ALEF 2:10]
Names of God Bible   
Andrew at once found his brother Simon and told him, “We have found the Messiah” (which means “Christ”).
Modern English Version   
He first found his own brother Simon, and said to him, “We have found the Messiah” (which means the Christ).
Easy-to-Read Version   
The first thing Andrew did was to go and find his brother Simon. Andrew said to him, “We have found the Messiah.” (“Messiah” means “Christ.”)
International Children’s Bible   
The first thing Andrew did was to find his brother, Simon. He said to Simon, “We have found the Messiah.” (“Messiah” means “Christ.”)
Lexham English Bible   
This one first found his own brother Simon and said to him, “We have found the Messiah!” (which is translated “Christ”).
New International Version - UK   
The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, ‘We have found the Messiah’ (that is, the Christ).
Disciples Literal New Testament   
This one first finds his own brother Simon, and says to him, “We have found the Messiah” (which being translated is “Christ”).