Home Master Index
←Prev   John 1:50   Next→ 



Source language
Original Greek   
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὅτι εἶπόν σοι ⸀ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς πιστεύεις; μείζω τούτων ⸀ὄψῃ.
Greek - Transliteration via code library   
apekrithe Iesous kai eipen auto* Oti eipon soi roti eidon se upokato tes sukes pisteueis; meizo touton ropse.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
respondit Iesus et dixit ei quia dixi tibi vidi te sub ficu credis maius his videbis

King James Variants
American King James Version   
Jesus answered and said to him, Because I said to you, I saw you under the fig tree, believe you? you shall see greater things than these.
King James 2000 (out of print)   
Jesus answered and said unto him, Because I said unto you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
Authorized (King James) Version   
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
New King James Version   
Jesus answered and said to him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.”
21st Century King James Version   
Jesus answered and said unto him, “Because I said unto thee, ‘I saw thee under the fig tree,’ believest thou? Thou shalt see greater things than these.”

Other translations
American Standard Version   
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
Aramaic Bible in Plain English   
Yeshua said to him: “Do you believe because I said to you, 'I saw you under the fig tree? You shall see greater things than these.”
Darby Bible Translation   
Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Jesus answered, and said to him: Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, thou believest: greater things than these shalt thou see.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee underneath the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
English Standard Version Journaling Bible   
Jesus answered him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.”
God's Word   
Jesus replied, "You believe because I told you that I saw you under the fig tree. You will see greater things than that."
Holman Christian Standard Bible   
Jesus responded to him, "Do you believe only because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than this."
International Standard Version   
Jesus told him, "Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than that."
NET Bible   
Jesus said to him, "Because I told you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these."
New American Standard Bible   
Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these."
New International Version   
Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that."
New Living Translation   
Jesus asked him, "Do you believe this just because I told you I had seen you under the fig tree? You will see greater things than this."
Webster's Bible Translation   
Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, dost thou believe? thou shalt see greater things than these.
Weymouth New Testament   
"Because I said to you, 'I saw you under the fig-tree,'" replied Jesus, "do you believe? You shall see greater things than that."
The World English Bible   
Jesus answered him, "Because I told you, 'I saw you underneath the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these!"
EasyEnglish Bible   
Jesus said to him, ‘I told you that I saw you under the fig tree. Now you believe me because I told you that. But you will see much greater things than that.’
Young‘s Literal Translation   
Jesus answered and said to him, `Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, thou dost believe; greater things than these thou shalt see;'
New Life Version   
Jesus said to him, “Do you believe because I said I saw you under the fig tree? You will see greater things than that.
Revised Geneva Translation   
Jesus answered, and said to him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree’, you believe? You shall see greater things than these.”
The Voice Bible   
Jesus: Nathanael, if all it takes for you to believe is My telling you I saw you under the fig tree, then what you will see later will astound you.
Living Bible   
Jesus asked him, “Do you believe all this just because I told you I had seen you under the fig tree? You will see greater proofs than this.
New Catholic Bible   
Jesus responded, “Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than that.”
Legacy Standard Bible   
Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.”
Jubilee Bible 2000   
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
Christian Standard Bible   
Jesus responded to him, “Do you believe because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than this.”
Amplified Bible © 1954   
Jesus replied, Because I said to you, I saw you beneath the fig tree, do you believe in and rely on and trust in Me? You shall see greater things than this!
New Century Version   
Jesus said to Nathanael, “Do you believe simply because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than that.”
The Message   
Jesus said, “You’ve become a believer simply because I say I saw you one day sitting under the fig tree? You haven’t seen anything yet! Before this is over you’re going to see heaven open and God’s angels descending to the Son of Man and ascending again.”
Evangelical Heritage Version ™   
Jesus replied, “You believe because I told you that I saw you under the fig tree. You will see greater things than that!”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Jesus responded, · saying to him, “Is it because I told you that I saw you under the fig tree that you believe? You will see greater things than that.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Jesus answered, “Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than these.”
New Matthew Bible   
Jesus answered and said to him, Because I said to you, I saw you under the fig tree, you believe. You will see greater things than these.
Good News Translation®   
Jesus said, “Do you believe just because I told you I saw you when you were under the fig tree? You will see much greater things than this!”
Wycliffe Bible   
Jesus answered, and said to him, For I said to thee, I saw thee under the fig tree, thou believest; thou shalt see more than these things [thou shalt see more things than these].
New Testament for Everyone   
“Wait a minute,” said Jesus. “Are you telling me that you believe just because I told you I saw you under the fig tree? You’ll see a lot more than that!
Contemporary English Version   
Jesus answered, “Did you believe me just because I said that I saw you under the fig tree? You will see something even greater.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Jesus answered him, “Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these.”
J.B. Phillips New Testament   
“Do you believe in me,” replied Jesus, “because I said I had seen you underneath that fig-tree? You are going to see something greater than that! Believe me,” he added, “I tell you all that you will see Heaven wide open and God’s angels ascending and descending around the Son of Man!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Jesus answered, “Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than these.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Jesus answered, ‘Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than these.’
Common English Bible © 2011   
Jesus answered, “Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than these!
Amplified Bible © 2015   
Jesus replied, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe [in Me]? You will see greater things than this.”
English Standard Version Anglicised   
Jesus answered him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree’, do you believe? You will see greater things than these.”
New American Bible (Revised Edition)   
Jesus answered and said to him, “Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than this.”
New American Standard Bible   
Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.”
The Expanded Bible   
Jesus said to Nathanael, “Do you believe simply because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than that.”
Tree of Life Version   
“Because I told you that I saw you under the fig tree, you believe?” Yeshua replied to him. “You will see greater things than that!”
Revised Standard Version   
Jesus answered him, “Because I said to you, I saw you under the fig tree, do you believe? You shall see greater things than these.”
New International Reader's Version   
Jesus said, “You believe because I told you I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.”
BRG Bible   
Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.
Complete Jewish Bible   
Yeshua answered him, “you believe all this just because I told you I saw you under the fig tree? You will see greater things than that!”
Worldwide English (New Testament)   
Jesus answered, `I told you that I saw you under the fig tree. Is that why you believe in me now? You will see more wonderful things than that!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Jesus answered, ‘Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than these.’
Orthodox Jewish Bible   
In reply, Yehoshua said to Natan’el, Because I told you that I watched you beneath the etz hate’enah, do you have emunah (faith)? Greater than these things you will see.
Names of God Bible   
Yeshua replied, “You believe because I told you that I saw you under the fig tree. You will see greater things than that.”
Modern English Version   
Jesus answered him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.”
Easy-to-Read Version   
Jesus said to him, “Do you believe this just because I said I saw you under the fig tree? You will see much greater things than that!”
International Children’s Bible   
Jesus said to Nathanael, “You believe in me because I told you I saw you under the fig tree. But you will see greater things than that!”
Lexham English Bible   
Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these!”
New International Version - UK   
Jesus said, ‘You believe because I told you I saw you under the fig-tree. You will see greater things than that.’
Disciples Literal New Testament   
Jesus responded and said to him, “Do you believe because I said to you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than these!”