amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro
Truly, truly, I say to you, He that enters not by the door into the sheepfold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
Verily, verily, I say unto you, He that enters not by the door into the sheepfold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
“Most assuredly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
“Verily, verily I say unto you, he that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
“Timeless truth I speak with you: whoever enters not by the gate to the sheepfold, but comes up from another place, is a thief and a robber.”
Verily, verily, I say to you, He that enters not in by the door to the fold of the sheep, but mounts up elsewhere, he is a thief and a robber;
AMEN, amen I say to you: He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up another way, the same is a thief and a robber.
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the fold of the sheep, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber.
"I can guarantee this truth: The person who doesn't enter the sheep pen through the gate but climbs in somewhere else is a thief or a robber.
"I assure you: Anyone who doesn't enter the sheep pen by the door but climbs in some other way, is a thief and a robber.
"Truly, I tell all of you emphatically, the person who doesn't enter the sheepfold through the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a bandit.
"I tell you the solemn truth, the one who does not enter the sheepfold by the door, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
"Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
"Very truly I tell you Pharisees, anyone who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
"I tell you the truth, anyone who sneaks over the wall of a sheepfold, rather than going through the gate, must surely be a thief and a robber!
Verily, verily, I say to you, He that entereth not by the door into the sheep-fold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
"In most solemn truth I tell you that the man who does not enter the sheepfold by the door, but climbs over some other way, is a thief and a robber.
"Most certainly, I tell you, one who doesn't enter by the door into the sheep fold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
Jesus then said, ‘I tell you this: A shepherd keeps his sheep in a safe place with a wall round it. There is a gate into that safe place. Anyone who gets into that place by another way, not through the gate, is not the shepherd. That person is a robber. He comes to take away the sheep for himself.
`Verily, verily, I say to you, He who is not entering through the door to the fold of the sheep, but is going up from another side, that one is a thief and a robber;
“For sure, I tell you, the man who goes into the sheep-pen some other way than through the door is one who steals and robs.
“Truly, truly I say to you, the one who does not enter in by the door into the sheepfold, but climbs up another way, he is a thief and a robber.
Jesus: I tell you the truth: the man who crawls through the fence of the sheep pen, rather than walking through the gate, is a thief or a vandal.
“Anyone refusing to walk through the gate into a sheepfold, who sneaks over the wall, must surely be a thief!
“Amen, amen, I say to you, anyone who does not enter the sheepfold through the gate but climbs in some other way is a thief and a bandit.
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
Verily, verily, I say unto you, He that enters not by the door into the sheepfold, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
“Truly I tell you, anyone who doesn’t enter the sheep pen by the gate but climbs in some other way is a thief and a robber.
I assure you, most solemnly I tell you, he who does not enter by the door into the sheepfold, but climbs up some other way (elsewhere, from some other quarter) is a thief and a robber.
Jesus said, “I tell you the truth, the person who does not enter the sheepfold by the door, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
“Let me set this before you as plainly as I can. If a person climbs over or through the fence of a sheep pen instead of going through the gate, you know he’s up to no good—a sheep rustler! The shepherd walks right up to the gate. The gatekeeper opens the gate to him and the sheep recognize his voice. He calls his own sheep by name and leads them out. When he gets them all out, he leads them and they follow because they are familiar with his voice. They won’t follow a stranger’s voice but will scatter because they aren’t used to the sound of it.”
“Amen, Amen, I tell you: Anyone who does not enter the sheep pen by the door, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
“I tell you the solemn truth, the one who does not enter the sheepfold through the gate, · but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
“Very truly, I tell you, anyone who does not enter the sheepfold by the gate but climbs in by another way is a thief and a bandit.
Truly truly I say to you, he who does not enter into the sheepfold by the door, but climbs up some other way, the same is a thief and a robber.
Jesus said, “I am telling you the truth: the man who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
Truly, truly, I say to you, he that cometh not in by the door into the fold of sheep, but ascendeth [up] by another way, is a night thief and a day thief.
“I’m telling you the solemn truth,” said Jesus. “Anyone who doesn’t come into the sheepfold by the gate, but gets in by some other way, is a thief and a brigand.
Jesus said: I tell you for certain only thieves and robbers climb over the fence instead of going in through the gate to the sheep pen.
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber;
Then Jesus said, “Believe me when I tell you that anyone who does not enter the sheepfold though the door, but climbs in by some other way, is a thief and a rogue. It is the shepherd of the flock who goes in by the door. It is to him the door-keeper opens the door and it is his voice that the sheep recognise. He calls his own sheep by name and leads them out of the fold, and when he has driven all his own flock outside, he goes in front of them himself, and the sheep follow him because they know his voice. They will never follow a stranger—indeed, they will run away from him, for they do not recognise strange voices.”
“Very truly, I tell you, anyone who does not enter the sheepfold by the gate but climbs in by another way is a thief and a bandit.
‘Very truly, I tell you, anyone who does not enter the sheepfold by the gate but climbs in by another way is a thief and a bandit.
I assure you that whoever doesn’t enter into the sheep pen through the gate but climbs over the wall is a thief and an outlaw.
“I assure you and most solemnly say to you, he who does not enter by the door into the sheepfold, but climbs up from some other place [on the stone wall], that one is a thief and a robber.
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber.
“Amen, amen, I say to you, whoever does not enter a sheepfold through the gate but climbs over elsewhere is a thief and a robber.
“Truly, truly I say to you, the one who does not enter by the door into the fold of the sheep, but climbs up some other way, he is a thief and a robber.
Jesus said, “·I tell you the truth [L Truly, truly I say to you], the person who does not enter the ·sheepfold [sheep pen] by the ·door [gate], but climbs in some other way, is a thief and a robber. [C The sheep represent the people of God; the thief/robber stands for those who would lead them astray; Ps. 23; Ezek. 34.]
“Amen, amen I tell you, he who does not enter the sheepfold by the door, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
“Truly, truly, I say to you, he who does not enter the sheepfold by the door but climbs in by another way, that man is a thief and a robber;
“What I’m about to tell you Pharisees is true. What if someone does not enter the sheep pen through the gate but climbs in another way? That person is a thief and a robber.
Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
“Yes, indeed! I tell you, the person who doesn’t enter the sheep-pen through the door, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
Then Jesus went on to say, `I tell you the truth. A person must get to the sheep through the door. Anyone who climbs over the wall to get in is a bad man and steals things. He has come to steal the sheep.
‘Very truly, I tell you, anyone who does not enter the sheepfold by the gate but climbs in by another way is a thief and a bandit.
Omein, omein, I say to you, the one not entering through the derech hasha’ar (way of the entrance) into the mikhla haTzon (fold [enclosure] of the sheep) but going up another derech, that one is a ganav and a shoded (robber) [Rev 13:4].
“I can guarantee this truth: The person who doesn’t enter the sheep pen through the gate but climbs in somewhere else is a thief or a robber.
“Truly, truly I say to you, he who does not enter by the door into the sheepfold, but climbs up some other way, is a thief and a robber.
Jesus said, “It is certainly true that when a man enters the sheep pen, he should use the gate. If he climbs in some other way, he is a robber. He is trying to steal the sheep.
Jesus said, “I tell you the truth. The man who does not enter the sheepfold by the door, but climbs in some other way, is a thief and a robber.
“Truly, truly I say to you, the one who does not enter through the door into the fold of the sheep, but climbs up at some other place—that one is a thief and a robber.
‘Very truly I tell you Pharisees, anyone who does not enter the sheepfold by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
Truly, truly, I say to you, the one not entering into the fold of the sheep through the door, but going-up from-another-place— that one is a thief and a robber.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!